-
Das herkömmliche saudi-arabische Justizsystem war stark dezentralisiert. Ein religionsrechtlich ausgebildeter Richter entschied alle anstehenden Rechtsfragen in einem Ort. Faktisch unterstanden die Richter meist der Kontrolle durch die führenden wahhabitischen Gelehrten in Riad.
كان النظام القضائي السعودي لامركزيًا للغاية. وكان يمكن لقاض تَعَلم أصول الشريعة الدينية أن يبتَّ بكل المسائل القضائية المطروحة في منطقته. وكان القضاة يخضعون فعليًا لسيطرة رجال الدين الوهابيين في الرياض.
-
Im ersten Kriegsjahr kämpften laut seinen Angaben rund 60 Freiwillige in den Reihen dieser Sondereinheit, die dem Stabschef der bosnischen Armee, Rasim Delic, unterstand. Dieser muss sich derzeit vor dem Haager Uno-Kriegsverbrechertribunal verantworten.
لم يشترك عواد أبدا في عمليات حربية لكنه كان يرتدي بزة عسكرية. خلال السنوات الأولى للحرب كان هناك ما يقارب الستين متطوعا من بين المقاتلين في صفوف هذه الوحدة الخاصة التي تعمل تحت إمرة رئيس أركان الحرب للجيش البوسني راسم دليتج. وقد كان على هذا الأخير أن يمثل من بعدها أمام محكمة دان هاغ الأممية لمجرمي الحرب.
-
Außerdem hat das Vereinigte Königreich zu einem kritischen Krisenzeitpunkt Truppen nach Sierra Leone entsandt (die nicht der operativen Führung der Vereinten Nationen unterstanden) und auf diese Weise einen hilfreichen stabilisierenden Einfluss ausgeübt; dennoch trägt gegenwärtig kein entwickeltes Land Truppen zu den unter dem Aspekt der Sicherheit schwierigsten Friedenssicherungseinsätzen unter VN-Führung bei, namentlich der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone (UNAMSIL) und der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC).
ولقد نشرت المملكة المتحدة أيضا قوات في سيراليون في لحظة حرجة من مراحل الأزمة (خارج نطاق السيطرة التشغيلية للأمم المتحدة)، مما كان له أثر كبير في تحقيق الاستقرار، ولكن لا يوجد في الوقت الراهن أي بلد متقدم النمو يسهم بقوات في عمليتين من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وهما بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهاتان العمليتان من أشد العمليات صعوبة من الناحية الأمنية.
-
Einer der Gründe, warum es circa 13 Jahre dauerte, bis ein Jesuit die Priesterweihe erhielt, war die lange Indoktrination in Sachen Rechtgläubigkeit, die für Priester erforderlich war, die,anders als die „normalen Geistlichen“ (deren Ausbildung nur die Hälfte der Zeit dauerte), mobil sein würden und nicht der direkten Kontrolle der Bischöfe unterstanden.
ومن بين الأسباب وراء استغراق وصول يسوعي إلى الرسامة أوالتنصيب نحو ثلاثة عشر عاماً فترة التلقين الطويلة في الأرثوذكسيةواللازمة لإعداد القساوسة الذين، على عكس "رجال الدين العاديين"(الذين يدوم تدريبهم نصف هذه الفترة) سوف يصبح بوسعهم التنقلوالابتعاد عن السيطرة المباشرة للأساقفة.
-
Alle wurden autonom durchgeführt und unterstanden entwedernationalen Kommandoregelungen oder machten das Beste aus den Kommandovereinbarungen mit der Nato, die als Berlin Plus bekanntsind.
ولقد أطلقت كل هذه العمليات بصورة مستقلة، استناداً إما إلىترتيبات تتولاها القيادات الوطنية أو إلى تحقيق أقصى استفادة ممكنة منترتيبات القيادة مع حلف شمال الأطلنطي، والتي عُرِفَت باسمBerlin-plus .
-
Allah hat als Gleichnis für diejenigen , die ungläubig sind , dasjenige von Nuhs Frau und Luts Frau geprägt . Sie beide unterstanden zwei rechtschaffenen ( Dienern ) von Unseren Dienern , doch handelten sie verräterisch an ihnen , und so haben ihnen diese vor Allah nichts genützt .
« ضرب الله مثلا للذين كفروا امرأة نوح وامرأة لوط كانتا تحت عبدين من عبادنا صالحين فخانتاهما » في الدين إذ كفرتا وكانت امرأة نوح واسمها واهلة تقول لقومه : إنه مجنون ، وامرأة لوط واسمها واعلة تدل قومه على أضيافه إذا نزلوا به ليلا بإيقاد النار ونهارا بالتدخين « فلم يغنيا » أي نوح ولوط « عنهما من الله » من عذابه « شيئا وقيل » لهما « ادخلا النار مع الداخلين » من كفار قوم نوح وقوم لوط .
-
Gott hat für die , die ungläubig sind , die Frau Noachs und die Frau Lots als Beispiel angeführt . Sie beide unterstanden zwei Dienern von unseren rechtschaffenen Dienern .
« ضرب الله مثلا للذين كفروا امرأة نوح وامرأة لوط كانتا تحت عبدين من عبادنا صالحين فخانتاهما » في الدين إذ كفرتا وكانت امرأة نوح واسمها واهلة تقول لقومه : إنه مجنون ، وامرأة لوط واسمها واعلة تدل قومه على أضيافه إذا نزلوا به ليلا بإيقاد النار ونهارا بالتدخين « فلم يغنيا » أي نوح ولوط « عنهما من الله » من عذابه « شيئا وقيل » لهما « ادخلا النار مع الداخلين » من كفار قوم نوح وقوم لوط .
-
Allah hat als Gleichnis für diejenigen , die ungläubig sind , dasjenige von Nuhs Frau und Luts Frau geprägt . Sie beide unterstanden zwei rechtschaffenen ( Dienern ) von Unseren Dienern , doch handelten sie verräterisch an ihnen , und so haben ihnen diese vor Allah nichts genützt .
ضرب الله مثلا لحال الكفرة - في مخالطتهم المسلمين وقربهم منهم ومعاشرتهم لهم ، وأن ذلك لا ينفعهم لكفرهم بالله- بحال زوجة نبي الله نوح ، وزوجة نبي الله لوط : حيث كانتا في عصمة عبدَين من عبادنا صالحين ، فوقعت منهما الخيانة لهما في الدين ، فقد كانتا كافرتين ، فلم يدفع هذان الرسولان عن زوجتيهما من عذاب الله شيئًا ، وقيل للزوجتين : ادخلا النار مع الداخلين فيها . وفي ضرب هذا المثل دليل على أن القرب من الأنبياء ، والصالحين ، لا يفيد شيئا مع العمل السيِّئ .
-
Gott hat für die , die ungläubig sind , die Frau Noachs und die Frau Lots als Beispiel angeführt . Sie beide unterstanden zwei Dienern von unseren rechtschaffenen Dienern .
ضرب الله مثلا لحال الكفرة - في مخالطتهم المسلمين وقربهم منهم ومعاشرتهم لهم ، وأن ذلك لا ينفعهم لكفرهم بالله- بحال زوجة نبي الله نوح ، وزوجة نبي الله لوط : حيث كانتا في عصمة عبدَين من عبادنا صالحين ، فوقعت منهما الخيانة لهما في الدين ، فقد كانتا كافرتين ، فلم يدفع هذان الرسولان عن زوجتيهما من عذاب الله شيئًا ، وقيل للزوجتين : ادخلا النار مع الداخلين فيها . وفي ضرب هذا المثل دليل على أن القرب من الأنبياء ، والصالحين ، لا يفيد شيئا مع العمل السيِّئ .
-
John, richten Sie im MG-Unterstand das Hauptquartier ein.
- جون أقم مركزا للقيادة هناك