مترجم و قاموس عرب ديكت - ألماني عربي %s ترجمة النَّبِيُّ مُوسَى

  • مترجم و قاموس عرب ديكت عربي ألماني
  • عرب ديكت
  • أسال أسال
  • أضف أضف الترجمة
  • سين جيم سؤال وجواب
  • الحساب
    تسجيل الدخول/إنشاء حساب
  • المزيد
    • أسال
    • أضف الترجمة
    • سؤال وجواب
    • القائمة المفضلة
    • مدرب الكلمات
    •  اتصل بنا
    • قائمة الأعضاء الأكثر مشاركة
    • أخر التغيرات
    • كلمات مطلوبة
اختر قاموس
  • ألماني - عربي
  • إنجليزي - عربي
  • فرنسي - عربي
  • إسباني - عربي
  • إيطالي - عربي
  • تركي - عربي
  • عربي - عربي
تعلم
        ترجم | مترادفات | متضادات | دقق وصحح
        human name. دين   عامة صناعة   human name.   دين   جغرافيا   عالم الحيوان   عامة دين  

        ترجم ألماني عربي النَّبِيُّ مُوسَى

        ألماني
         
        عربي
        ترجمة ذات صلة
        • Mose (n.) , {Person.,relig.}
          موسى {أسم شخص،دين}
          ... المزيد
        • Moses (n.) , {Person.,relig.}
          مُوسَى {أسم شخص،دين}
          ... المزيد
        • der Feitel (n.) , umgang.
          موسى صغيرة
          ... المزيد
        • die Rasierklinge (n.) , {,ind.}
          شفرة الموسي {عامة،صناعة}
          ... المزيد
        • Maimonides
          موسى بن ميمون
          ... المزيد
        • Moses Maimonides {Person.}
          موسى بن ميمون {أسم شخص}
          ... المزيد
        • die Seezunge (n.)
          سمك موسى
          ... المزيد
        • das Buch Mose {Mormonentum}, {relig.}
          كتاب موسى {دين}
          ... المزيد
        • die Scholle (n.)
          سمك موسى
          ... المزيد
        • der Lorbeer (n.)
          ورقة سيدنا موسى
          ... المزيد
        • der Prophet (n.) , [pl. Propheten]
          نَبِيٌّ
          ... المزيد
        • der Religionsstifter (n.) , [pl. Religionsstifter]
          نَبِيٌّ
          ... المزيد
        • Das sechste und siebente Buch Mosis {relig.}
          كتابا موسى السادس والسابع {دين}
          ... المزيد
        • Moses zerschmettert die Gesetzestafeln {relig.}
          موسى يلقي ألواح الشريعة {دين}
          ... المزيد
        • die Zentauren (n.) , {Mythologie}, Pl.
          فرس نبي
          ... المزيد
        • Kadesch {geogr.}
          تل النبي مندو {جغرافيا}
          ... المزيد
        • der Geburtstag des Propheten
          مولد النبي
          ... المزيد
        • die Kronenfangschrecke (n.) , {zool.}
          فرس النبي {عالم الحيوان}
          ... المزيد
        • die Fangheuschrecke (n.)
          فرس النبي
          ... المزيد
        • den Prophet loben
          مَدْحٌ النبي
          ... المزيد
        • der Lob des Gesendet Allah (n.) , umgang., {,relig.}
          مَدْحٌ النبي {عامة،دين}
          ... المزيد
        • die Gottesanbeterin (n.) , {zool.}
          فرس النبي {حشرة}، {عالم الحيوان}
          ... المزيد
        • der Prophet der Juden
          نبي اليهود
          ... المزيد
        • Prophet Joel {relig.}
          النبي يوئيل {دين}
          ... المزيد
        • die Fangschrecke (n.) , {zool.}
          فرس النبي {حشرة}، {عالم الحيوان}
          ... المزيد
        • das Grab des Daniel
          مقام النبي دانيال
          ... المزيد
        • die Prophet-Elias-Kathedrale (n.) , {relig.}
          كاتدرائية النبي إلياس {دين}
          ... المزيد
        • Das ist aber nur ein schwacher Trost!
          كسبنا صلاة النبي!
          ... المزيد
        • die Eulogie (n.) , {Islam}, {relig.}
          الصلاة على النبي {دين}
          ... المزيد
        • Wer nicht hören will, muss fühlen!
          اللى مايرضى بحكم موسى يرضى بحكم فرعون! {مثل مصري}
          ... المزيد

        أمثلة
        • Sprich: "Wir glauben an Gott, an die Offenbarung, die Er uns herabgesandt hat, an das, was Er Abraham, Ismael, Isaak, Jakob und dessen Nachkommen herabgesandt hat, und an die Offenbarungen, die Moses, Jesus und die Propheten von ihrem Herrn bekommen haben. Wir machen keinen Unterschied zwischen ihnen und sind Gott ergeben."
          قل آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون
        • Der kommunistische Ritter, der neue „caballero de la tristefigura“, ist eine Art aufgeklärter Idiot, der Lenin – geblendetdurch seine Treue gegenüber dem Irrealen und seine unnachsichtigepolitische Korrektheit – als neuen Moses betrachtet.
          كان الفارس الشيوعي، "السيد الجديد ذو الوجه الحزين"، الأشبهبالأحمق المستنير، وقد أعماه ولاؤه للوهم وانضباطه السياسي الفظ،يعتبر لينين وكأنه نبي الله موسى الجديد.
        • Sprich : " Wir glauben an Allah und an das , was auf uns herabgesandt worden ist , und was herabgesandt worden ist auf Abraham und Ismael und Isaak und Jakob und die Stämme ( Israels ) , und was gegeben worden ist Moses und Jesus und den Propheten von ihrem Herrn ; wir machen keinen Unterschied zwischen ihnen , und Ihm sind wir ergeben . "
          « قل » لهم يا محمد « آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط » أولاده « وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم » بالتصديق والتكذيب « ونحن له مسلمون » مخلصون في العبادة ونزل فيمن ارتد ولحق بالكفار .
        • " O ihr Kinder Israels , Wir erretteten euch von eurem Feinde , und Wir schlossen einen Bund an der rechten Seite des Berges mit euch und sandten Manna und Wachteln auf euch herab .
          « يا بني إسرائيل قد أنجيناكم من عدوكم » فرعون بإغراقه « ووعدناكم جانب الطور الأيمن » فنؤتي موسى التوراة للعمل بها « ونزلنا عليكم المن والسلوى » الترنجبين والطير السمانى بتخفيف الميم والقصر ، والمنادى من وُجد من اليهود زمن النبي صلى الله عليه وسلم وخُوطبوا لما أنعم الله به على أجدادهم زمن النبي موسى توطئة لقوله تعالى لهم :
        • Sag : Wir glauben an Allah und ( an das , ) was auf uns und was auf Ibrahim , Isma'il , Ishaq , Ya'qub und die Stämme ( als Offenbarung ) herabgesandt wurde und was Musa , " Isa und den Propheten von ihrem Herrn gegeben wurde . Wir machen keinen Unterschied bei jemandem von Ihnen , und wir sind Ihm ergeben .
          « قل » لهم يا محمد « آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط » أولاده « وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم » بالتصديق والتكذيب « ونحن له مسلمون » مخلصون في العبادة ونزل فيمن ارتد ولحق بالكفار .
        • O Kinder Isra'ils , Wir retteten euch ja vor eurem Feind , verabredeten Uns mit euch auf der rechten Seite des Berges und sandten das Manna und die Wachteln auf euch hinab :
          « يا بني إسرائيل قد أنجيناكم من عدوكم » فرعون بإغراقه « ووعدناكم جانب الطور الأيمن » فنؤتي موسى التوراة للعمل بها « ونزلنا عليكم المن والسلوى » الترنجبين والطير السمانى بتخفيف الميم والقصر ، والمنادى من وُجد من اليهود زمن النبي صلى الله عليه وسلم وخُوطبوا لما أنعم الله به على أجدادهم زمن النبي موسى توطئة لقوله تعالى لهم :
        • Sprich : Wir glauben an Gott und an das , was auf uns herabgesandt wurde , und an das , was herabgesandt wurde auf Abraham , Ismael , Isaak , Jakob und die Stämme , und an das , was Mose und Jesus und den Propheten von ihrem Herrn zugekommen ist . Wir machen bei keinem von ihnen einen Unterschied .
          « قل » لهم يا محمد « آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط » أولاده « وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم » بالتصديق والتكذيب « ونحن له مسلمون » مخلصون في العبادة ونزل فيمن ارتد ولحق بالكفار .
        • O Kinder Israels , Wir retteten euch vor eurem Feind , Wir verabredeten Uns mit euch auf der rechten Seite des Berges , und Wir sandten das Manna und die Wachteln auf euch hinab :
          « يا بني إسرائيل قد أنجيناكم من عدوكم » فرعون بإغراقه « ووعدناكم جانب الطور الأيمن » فنؤتي موسى التوراة للعمل بها « ونزلنا عليكم المن والسلوى » الترنجبين والطير السمانى بتخفيف الميم والقصر ، والمنادى من وُجد من اليهود زمن النبي صلى الله عليه وسلم وخُوطبوا لما أنعم الله به على أجدادهم زمن النبي موسى توطئة لقوله تعالى لهم :
        • Sag : " Wir haben den Iman verinnerlicht an ALLAH , an das was uns hinabgesandt wurde , an das was Ibrahim , Isma'il , Ishaq , Ya'qub und den israilitischen Stämmen hinabgesandt wurde und an das , was Musa , 'Isa und den Propheten von Ihrem HERRN zuteil wurde . Wir machen keinen Unterschied mit keinem von ihnen und wir sind Ihm gegenüber Muslime . "
          « قل » لهم يا محمد « آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط » أولاده « وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم » بالتصديق والتكذيب « ونحن له مسلمون » مخلصون في العبادة ونزل فيمن ارتد ولحق بالكفار .
        • Kinder Israils ! WIR erretteten euch bereits von eurem Feind , verabredeten Uns mit euch an der rechten Seite des Tur-Bergs und ließen euch Al-mann und As-salwa zuteil werden .
          « يا بني إسرائيل قد أنجيناكم من عدوكم » فرعون بإغراقه « ووعدناكم جانب الطور الأيمن » فنؤتي موسى التوراة للعمل بها « ونزلنا عليكم المن والسلوى » الترنجبين والطير السمانى بتخفيف الميم والقصر ، والمنادى من وُجد من اليهود زمن النبي صلى الله عليه وسلم وخُوطبوا لما أنعم الله به على أجدادهم زمن النبي موسى توطئة لقوله تعالى لهم :
        support arabdict
        القواميس والمعاجم
        • ألماني
        • إنجليزي
        • فرنسي
        • إسباني
        • إيطالي
        سؤال وجواب
        • أسئلة وأجوبة ألماني
        • أسئلة وأجوبة إنجليزي
        • أسئلة وأجوبة فرنسي
        • أسئلة وأجوبة إيطالي
        • أسئلة وأجوبة إسباني
        روابط مهمة
        • تطبيق أندرويد
        • تطبيق أيفون
        • قائمة الأعضاء الأكثر مشاركة
        • فديو
        تابع عرب ديكت
        •  اتصل بنا
        • عن المعجم

        حقوق الطبع محفوظة 2008 – 2025

        • اختر لغة الواجهة
          • Deutsch
          • English
          • Français
          • Español
          • Italiano
          • Türkçe
        •  هيئة التحرير
        • شروط الاستخدام
        • حماية البيانات

        إنشاء حساب / تسجيل الدخول


        أضف الترجمة



        إرشادات البحث

        - اضغط على رمز القمع لفرز النتائج
        - تدل على النتائج المطابقة لكلمة البحث
        - اضغط على رمز القلم لتعديل مصطلح أو إضافه معنى جديد.
        - اضغط على السهم لإظهار المعلومات الإضافية.
        - اضغط للبحث في المواقع الأخرى.
        - اضغط لغلق المعلومات الإضافية.
        - اضغط لنطق المصطلح باستخدام خدمة ترجمة جوجل.
        - تشير إلى المعلومات الإضافية الخاصة بالترجمة.

        (عربي) تصريف الفعل