ترجم
|
مترادفات
|
متضادات
|
دقق وصحح
تعليم
طب
فلسفة
تغذيه
أحياء طب
ترجم ألماني عربي كُلْيَةٌ عَلاَوِيَّة
ألماني
عربي
نتائج ذات صلة
-
كُلْيَةٌ [ج. كليات]... المزيد
-
كلية الفن {تعليم}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
Fak {Fakultät}, abbr., {educ.}كُلّية {تعليم}... المزيد
-
كلية طب {تعليم}... المزيد
-
كلية الطب {تعليم}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
الكُلّيّة الأمّ {تعليم}... المزيد
- ... المزيد
-
كُلْيَةٌ [ج. كليات] ، {تعليم}... المزيد
-
الكُلْيَة {طب}... المزيد
-
كُلْيَةٌ [ج. كليات] ، {تعليم}... المزيد
-
الكُلِّيَّة {تعليم}... المزيد
-
كُلِّية {نظريّة تَفَوُّق الكُلّ على مجموع أجزائه}، {فلسفة}... المزيد
-
كُلْيَةٌ [ج. كليات] ، {تعليم}... المزيد
-
كُلْيَةٌ [ج. كليات]... المزيد
-
كلية الطب {تعليم}... المزيد
-
كلية العجل {تغذيه}... المزيد
-
كلية موسيقى {تعليم}... المزيد
-
كلية الاقتصاد {تعليم}... المزيد
-
حويضة الكلية {طب}... المزيد
-
استئصال الكلية {طب}... المزيد
-
كلية التمريض {تعليم}... المزيد
-
نقير الكلية {أحياء،طب}... المزيد
- ... المزيد
-
كلية الشباب {تعليم}... المزيد
-
كلية الرياضة {تعليم}... المزيد
-
كلية الآداب {تعليم}... المزيد
أمثلة
-
Auf Grundlage einer bindenden Resolution des UNO- Sicherheitsrates, könnte man dem Kosovo die vollständige undausschließliche Autorität über seine Bürger und das Territoriumebenso übertragen wie eine eingeschränkte Befugnis für Aktionen aufinternationaler Bühne.وبواسطة قرار ملزم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فمنالممكن أن تحصل كوسوفو على السلطة الكاملة والكُـلّية علي مواطنيهاوأراضيها، علاوة على صلاحية محدودة للعمل على الصعيد الدولي.
-
Wenn AfrikasÖlreichtumausgenutztwerdensoll-underwirdausgenutztwerden-,dannistesim Interesseallerölimportierenden Länder, sich aktivfürbessere Regierungenin Afrikaeinzusetzen. Schließlichzahltder Westenim Momentbereitseinenhohen Preisdafür,dassdie Völkerdes Nahen Ostenssolange Zeitinhoffnungslosem Elendlebenmussten,währendihre HerrscherimÖlreichtumschwelgten. Niemand-vorallemnicht dieverarmtenafrikanischen Völker-kannessichleistendiesen Fehlererneutzubegehen.وعلاوة على كل ما سبق، فإن الغرب يتكبد الآن ثمناً باهظاًنظير تجاهله للحياة السياسية الفاسدة التي عاشت شعوب الشرق الأوسط تحتظلها لمدة طويلة، بينما ترك حكام تلك الشعوب يتقلبون في نعيم ثرواتالنفط. ولا يستطيع أحد، وعلى الأخص شعوب إفريقيا المنهوبة، أن يتحملتكرار مثل ذلك الخطأ.
-
Der Teufel steckt – wie viele weniger entwickelte Länderfeststellen mussten – im Detail: Die komplizierten Herkunftsregelnder EBA- Initiative hatten, im Verbund mit Beschränkungen auf der Angebotsseite, zur Folge, dass die armen Länder kaum eine Chancehatten, ihre frisch liberalisierten Produkte zuexportieren.فالشيطان في التفاصيل، كما يقولون وكما تبين للعديد من الدولالأقل تقدماً والتي اكتشفت أن القواعد المعقدة الخاصة ببلد المنشأ،والتي انطوت عليها مبادرة "كل شيء إلا الأسلحة"، علاوة على القيودالتي فرضتها المبادرة على جانب العرض، كانت تعني في نهاية المطاف أنفرصة الفقراء في تصدير منتجاتهم التي تحررت حديثاً باتت ضئيلةللغاية.
-
Der Krieg von 1967 brachte das gesamte Mandatsgebiet Palästina (sowie den Sinai und die Golanhöhen) unter israelische Militärbesatzung.ثم اندلعت حرب 1967 التي انتهت إلى وضع كل فلسطين بحدودهاأثناء الانتداب (علاوة على سيناء والجولان) تحت الاحتلال العسكريالإسرائيلي.
-
Ihr Programm umfasst: islamistische Revolution in jedem Land; Iran als vorherrschender, durch Nuklearwaffen gestärkter Staat der Region; kein Frieden mit Israel und kein Palästinenserstaat, bis es einen islamistischen Staat geben kann,der ganz Israel (sowie das Westjordanland und den Gazastreifen)umfasst; die Verdrängung westlichen Einflusses aus der Region.ويشتمل برنامجهم السياسي على: إشعال ثورة إسلامية في كل دولة؛وترسيخ مكانة إيران باعتبارها الدولة المهيمنة في المنطقة، تدعمهاأسلحتها النووية؛ ورفض السلام مع إسرائيل أو إقامة دولة فلسطينية إلىأن يصبح في الإمكان إقامة دولة إسلامية تشمل كل إسرائيل (علاوة علىالضفة الغربية وقطاع غزة)؛ وطرد النفوذ الغربي من المنطقة.
-
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat sich allen Vorschlägenwidersetzt, Spanien und Italien von den überzogenen Risikoaufschlägen zu entlasten, mit denen beide Länder derzeitkonfrontiert sind.لقد قاومت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل كل المقترحاتلتخفيف علاوة المخاطر المفرطة التي تواجهها الآن كل من أسبانياوإيطاليا.
-
Im Gegenzug hat sich Indien verpflichtet, 14 seiner 22bestehenden und geplanten Atomreaktoren ebenso wie sämtliche in Zukunft zu errichtenden Reaktoren für internationale Inspektoren zuöffnen.وفي المقابل تعهدت الهند بفتح أربعة عشر من مفاعلاتها النوويةالقائمة الاثنين والعشرين القائمة بالفعل أو التي تخطط الهندلإنشائها، علاوة على كل المفاعلات المدنية التي تنشئها في المستقبل،أمام التفتيش الدولي.
-
Überdies ist unklar, wie diese Maßnahmen durchgesetztwerden sollen.علاوة على كل ما سبق فليس من الواضح كيف قد يتم تنفيذ أو فرضهذه التدابير.
-
Wir sollen daraus schließen, dass Annan, neben allen seinen Talenten, die Ideale teilt, wie sie während der letzten Tage des Zweiten Weltkriegs durch den berühmtesten Schweden der neueren Zeitverkörpert wurden.ومن المفترض أن نستنتج من هذا أن أنان علاوة على كل ما يتمتعبه من مواهب، فهو يتبنى المبادئ والـمُثُل التي تجسدت أثناء الأيامالأخيرة من الحرب العالمية الثانية على يد السويدي الأول والأشهر فيالعصور الحديثة.
-
Heute sind die Rechte und die Linke sowie die PRI selbsteigenständige Einheiten, die große Umstrukturierungen vornehmenmüssen.واليوم أصبح كل من اليمين واليسار، علاوة على الحزب الثوريالدستوري ذاته، يشكل كياناً منفصلاً، وبات مفروضاً عليه قدر كبير منإعادة البناء والهيكلة.