مترجم و قاموس عرب ديكت - ألماني عربي %s ترجمة مَتِين الْبِنْيَة

  • مترجم و قاموس عرب ديكت عربي ألماني
  • عرب ديكت
  • أسال أسال
  • أضف أضف الترجمة
  • سين جيم سؤال وجواب
  • الحساب
    تسجيل الدخول/إنشاء حساب
  • المزيد
    • أسال
    • أضف الترجمة
    • سؤال وجواب
    • القائمة المفضلة
    • مدرب الكلمات
    •  اتصل بنا
    • قائمة الأعضاء الأكثر مشاركة
    • أخر التغيرات
    • كلمات مطلوبة
اختر قاموس
  • ألماني - عربي
  • إنجليزي - عربي
  • فرنسي - عربي
  • إسباني - عربي
  • إيطالي - عربي
  • تركي - عربي
  • عربي - عربي
تعلم
        ترجم | مترادفات | متضادات | دقق وصحح
        تقنية   Building   كمبيوتر   بيئة   كهرباء   عامة لغة   قانون  

        ترجم ألماني عربي مَتِين الْبِنْيَة

        ألماني
         
        عربي
        ترجمة ذات صلة
        • belastbar (adj.) , [belastbarer ; am belastbarsten ]
          مَتِين
          ... المزيد
        • solide (adj.)
          مَتِين
          ... المزيد
        • stramm (adj.)
          مَتِين
          ... المزيد
        • strapazierfähig (adj.) , [strapazierfähiger ; am strapazierfähigsten ]
          مَتِين
          ... المزيد
        • stabil (adj.) , [stabiler ; am stabilsten ]
          مَتِين
          ... المزيد
        • taff (adj.)
          مَتِين
          ... المزيد
        • langlebig (adj.)
          مَتِين
          ... المزيد
        • massiv (adj.) , [massiver ; am massivsten ]
          مَتِين
          ... المزيد
        • robust (adj.)
          متين
          ... المزيد
        • hochleistungsfähig (adj.) , {tech.}
          مَتين {تقنية}
          ... المزيد
        • unverwüstlich (adj.)
          مَتِين
          ... المزيد
        • eine solide Basis
          أساس متين
          ... المزيد
        • eine solide Grundlage
          أساس متين
          ... المزيد
        • die Massivbauweise (n.) , {Build.}
          متين البناء {بناء}
          ... المزيد
        • festes Schuhwerk (n.)
          حذاء متين
          ... المزيد
        • die survivable Branch Appliance (n.) , {comp.}
          جهاز فرعي متين {كمبيوتر}
          ... المزيد
        • das Kraftpapier (n.)
          ورق قاس متين
          ... المزيد
        • die Konstruktion (n.) , [pl. Konstruktionen]
          بِنْيَةٌ
          ... المزيد
        • das Tragwerk (n.)
          بِنْيَةٌ
          ... المزيد
        • die Gliederung (n.) , [pl. Gliederungen] , {Verw.}, {ecol.}
          بُنْيَة {إدارة}، {بيئة}
          ... المزيد
        • der Bau (n.) , [pl. Baue]
          بِنْيَةٌ [ج. بنيات]
          ... المزيد
        • die Linienstruktur (n.) , {elect.}
          بنية الخط {كهرباء}
          ... المزيد
        • der Textaufbau (n.) , {,lang.}
          بنية النص {عامة،لغة}
          ... المزيد
        • die Konstitution (n.) , [pl. Konstitutionen]
          بِنْيَةٌ [ج. بنيات]
          ... المزيد
        • die Gestalt (n.) , [pl. Gestalten]
          بِنْيَةٌ [ج. بنيات]
          ... المزيد
        • das Gefüge (n.) , [pl. Gefüge]
          بِنْيَةٌ [ج. بنيات] ، {مجهرية}
          ... المزيد
        • die Konsistenz (n.)
          بنيَة
          ... المزيد
        • der Aufbau (n.)
          بِنْيَةٌ
          ... المزيد
        • in der Absicht {law}
          بِنٍيَّة {قانون}
          ... المزيد
        • die Struktur (n.) , [pl. Strukturen]
          بِنْيَةٌ [ج. بنيات]
          ... المزيد
        • «
        • 1
        • 2
        • 3
        • »

        أمثلة
        • Er wollte jene Art von demokratischer Politik einführen,die eine gesunde Marktwirtschaft stützen und fördernkonnte.
          وكان زهاو يتمنى تأسيس ذلك النوع من السياسات الديمقراطيةالتي من شأنها أن تدعم وتعزز اقتصاد سوق سليم متين البنيان.
        • Und Du-n-Nun ging im Zorn hinweg und war überzeugt , daß Wir ihn nie in Betrübnis bringen würden ; und da rief er in der dichten Finsternis : " Es ist kein Gott außer Dir. Gepriesen seist Du Ich bin wahrlich einer der Frevler gewesen . "
          « و » اذكر « ذا النون » صاحب الحوت وهو يونس بن متى ويبدل منه « إذ ذهب مغاضباً » لقومه أي غضبان عليهم مما قاسى منهم ولم يؤذن له في ذلك « فظن أن لن نقدر عليه » أي نقضي عليه بما قضيناه من حبسه في بطن الحوت ، أو نضيق عليه بذلك « فنادى في الظلمات » ظلمة الليل وظلمة البحر وظلمة بطن الحوت « أن » أي بأن « لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين » في ذهابي من بين قومي بلا إذن .
        • Da meinte er , Wir würden ihm nicht ( den Lebensunterhalt ) bemessen . Dann rief er in den Finsternissen : " Es gibt keinen Gott außer Dir !
          « و » اذكر « ذا النون » صاحب الحوت وهو يونس بن متى ويبدل منه « إذ ذهب مغاضباً » لقومه أي غضبان عليهم مما قاسى منهم ولم يؤذن له في ذلك « فظن أن لن نقدر عليه » أي نقضي عليه بما قضيناه من حبسه في بطن الحوت ، أو نضيق عليه بذلك « فنادى في الظلمات » ظلمة الليل وظلمة البحر وظلمة بطن الحوت « أن » أي بأن « لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين » في ذهابي من بين قومي بلا إذن .
        • Als er erzürnt wegging und meinte , Wir könnten ihn nicht überwältigen . Und er rief in den Finsternissen : « Es gibt keinen Gott außer Dir.
          « و » اذكر « ذا النون » صاحب الحوت وهو يونس بن متى ويبدل منه « إذ ذهب مغاضباً » لقومه أي غضبان عليهم مما قاسى منهم ولم يؤذن له في ذلك « فظن أن لن نقدر عليه » أي نقضي عليه بما قضيناه من حبسه في بطن الحوت ، أو نضيق عليه بذلك « فنادى في الظلمات » ظلمة الليل وظلمة البحر وظلمة بطن الحوت « أن » أي بأن « لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين » في ذهابي من بين قومي بلا إذن .
        • Ebenfalls Dhan-nun , als er wütend fortging und dachte , daß WIR ihm dies nicht bestimmen werden , dann rief er in den Finsternissen : " Es gibt keine Gottheit außer Dir , gepriesen-erhaben bist DU , ich gehörte gewiß zu den Unrecht- Begehenden . "
          « و » اذكر « ذا النون » صاحب الحوت وهو يونس بن متى ويبدل منه « إذ ذهب مغاضباً » لقومه أي غضبان عليهم مما قاسى منهم ولم يؤذن له في ذلك « فظن أن لن نقدر عليه » أي نقضي عليه بما قضيناه من حبسه في بطن الحوت ، أو نضيق عليه بذلك « فنادى في الظلمات » ظلمة الليل وظلمة البحر وظلمة بطن الحوت « أن » أي بأن « لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين » في ذهابي من بين قومي بلا إذن .
        • Gab es denn kein Volk außer dem Volke Jonas , das so glauben könnte daß ihnen ihr Glaube ( etwas ) genutzt hätte ? Als sie glaubten , da nahmen Wir die Strafe der Schande in diesem Leben von ihnen fort und versorgten sie auf eine ( beschränkte ) Zeit .
          لم ينفع الإيمان أهل قرية آمنوا عند معاينة العذاب إلا أهل قرية يونس بن مَتَّى ، فإنهم لـمَّا أيقنوا أن العذاب نازل بهم تابوا إلى الله تعالى توبة نصوحا ، فلمَّا تبيَّن منهم الصدق في توبتهم كشف الله عنهم عذاب الخزي بعد أن اقترب منهم ، وتركهم في الدنيا يستمتعون إلى وقت إنهاء آجالهم .
        • Und Du-n-Nun ging im Zorn hinweg und war überzeugt , daß Wir ihn nie in Betrübnis bringen würden ; und da rief er in der dichten Finsternis : " Es ist kein Gott außer Dir. Gepriesen seist Du Ich bin wahrlich einer der Frevler gewesen . "
          واذكر قصة صاحب الحوت ، وهو يونس بن مَتَّى عليه السلام ، أرسله الله إلى قومه فدعاهم فلم يؤمنوا ، فتوعَّدهم بالعذاب فلم ينيبوا ، ولم يصبر عليهم كما أمره الله ، وخرج مِن بينهم غاضبًا عليهم ، ضائقًا صدره بعصيانهم ، وظن أن الله لن يضيِّق عليه ويؤاخذه بهذه المخالفة ، فابتلاه الله بشدة الضيق والحبس ، والتقمه الحوت في البحر ، فنادى ربه في ظلمات الليل والبحر وبطن الحوت تائبًا معترفًا بظلمه ؛ لتركه الصبر على قومه ، قائلا : لا إله إلا أنت سبحانك ، إني كنت من الظالمين .
        • ( Keine tat es ) , außer dem Volk des Yunus . Als diese glaubten , hoben Wir die schändliche Strafe im diesseitigen Leben von ihnen auf und gewährten ihnen Nießbrauch auf Zeit .
          لم ينفع الإيمان أهل قرية آمنوا عند معاينة العذاب إلا أهل قرية يونس بن مَتَّى ، فإنهم لـمَّا أيقنوا أن العذاب نازل بهم تابوا إلى الله تعالى توبة نصوحا ، فلمَّا تبيَّن منهم الصدق في توبتهم كشف الله عنهم عذاب الخزي بعد أن اقترب منهم ، وتركهم في الدنيا يستمتعون إلى وقت إنهاء آجالهم .
        • Da meinte er , Wir würden ihm nicht ( den Lebensunterhalt ) bemessen . Dann rief er in den Finsternissen : " Es gibt keinen Gott außer Dir !
          واذكر قصة صاحب الحوت ، وهو يونس بن مَتَّى عليه السلام ، أرسله الله إلى قومه فدعاهم فلم يؤمنوا ، فتوعَّدهم بالعذاب فلم ينيبوا ، ولم يصبر عليهم كما أمره الله ، وخرج مِن بينهم غاضبًا عليهم ، ضائقًا صدره بعصيانهم ، وظن أن الله لن يضيِّق عليه ويؤاخذه بهذه المخالفة ، فابتلاه الله بشدة الضيق والحبس ، والتقمه الحوت في البحر ، فنادى ربه في ظلمات الليل والبحر وبطن الحوت تائبًا معترفًا بظلمه ؛ لتركه الصبر على قومه ، قائلا : لا إله إلا أنت سبحانك ، إني كنت من الظالمين .
        • ( Keine tat es ) , außer dem Volk des Jonas . Als diese geglaubt haben , haben Wir die Pein der Schande im diesseitigen Leben von ihnen aufgehoben und ihnen eine Nutznießung für eine Weile gewährt .
          لم ينفع الإيمان أهل قرية آمنوا عند معاينة العذاب إلا أهل قرية يونس بن مَتَّى ، فإنهم لـمَّا أيقنوا أن العذاب نازل بهم تابوا إلى الله تعالى توبة نصوحا ، فلمَّا تبيَّن منهم الصدق في توبتهم كشف الله عنهم عذاب الخزي بعد أن اقترب منهم ، وتركهم في الدنيا يستمتعون إلى وقت إنهاء آجالهم .
        support arabdict
        القواميس والمعاجم
        • ألماني
        • إنجليزي
        • فرنسي
        • إسباني
        • إيطالي
        سؤال وجواب
        • أسئلة وأجوبة ألماني
        • أسئلة وأجوبة إنجليزي
        • أسئلة وأجوبة فرنسي
        • أسئلة وأجوبة إيطالي
        • أسئلة وأجوبة إسباني
        روابط مهمة
        • تطبيق أندرويد
        • تطبيق أيفون
        • قائمة الأعضاء الأكثر مشاركة
        • فديو
        تابع عرب ديكت
        •  اتصل بنا
        • عن المعجم

        حقوق الطبع محفوظة 2008 – 2025

        • اختر لغة الواجهة
          • Deutsch
          • English
          • Français
          • Español
          • Italiano
          • Türkçe
        •  هيئة التحرير
        • شروط الاستخدام
        • حماية البيانات

        إنشاء حساب / تسجيل الدخول


        أضف الترجمة



        إرشادات البحث

        - اضغط على رمز القمع لفرز النتائج
        - تدل على النتائج المطابقة لكلمة البحث
        - اضغط على رمز القلم لتعديل مصطلح أو إضافه معنى جديد.
        - اضغط على السهم لإظهار المعلومات الإضافية.
        - اضغط للبحث في المواقع الأخرى.
        - اضغط لغلق المعلومات الإضافية.
        - اضغط لنطق المصطلح باستخدام خدمة ترجمة جوجل.
        - تشير إلى المعلومات الإضافية الخاصة بالترجمة.

        (عربي) تصريف الفعل