مترجم و قاموس عرب ديكت - ألماني عربي %s ترجمة هَيْكَلُ الْمُؤَسَّسَةِ

  • مترجم و قاموس عرب ديكت عربي ألماني
  • عرب ديكت
  • أسال أسال
  • أضف أضف الترجمة
  • سين جيم سؤال وجواب
  • الحساب
    تسجيل الدخول/إنشاء حساب
  • المزيد
    • أسال
    • أضف الترجمة
    • سؤال وجواب
    • القائمة المفضلة
    • مدرب الكلمات
    •  اتصل بنا
    • قائمة الأعضاء الأكثر مشاركة
    • أخر التغيرات
    • كلمات مطلوبة
اختر قاموس
  • ألماني - عربي
  • إنجليزي - عربي
  • فرنسي - عربي
  • إسباني - عربي
  • إيطالي - عربي
  • تركي - عربي
  • عربي - عربي
تعلم
        ترجم | مترادفات | متضادات | دقق وصحح
        كمبيوتر   اقتصاد   قانون   أنترنت   نقل   تعليم  

        ترجم ألماني عربي هَيْكَلُ الْمُؤَسَّسَةِ

        ألماني
         
        عربي
        ترجمة ذات صلة
        • die Organisation (n.) , [pl. Organisationen] , {comp.}
          مُؤسَّسَة {كمبيوتر}
          ... المزيد
        • die Körperschaft (n.) , [pl. Körperschaften] , {econ.}
          مُؤسَّسَة [ج. مؤسسات] ، {اقتصاد}
          ... المزيد
        • die Institution (n.) , [pl. Institutionen]
          مُؤسَّسَة [ج. مؤسسات]
          ... المزيد
        • die Unternehmung (n.) , [pl. Unternehmungen]
          مُؤسَّسَة [ج. مؤسسات]
          ... المزيد
        • die Arbeitsgemeinschaft (n.) , [pl. Arbeitsgemeinschaften]
          مُؤسَّسَة [ج. مؤسسات]
          ... المزيد
        • die Stiftung (n.) , [pl. Stiftungen]
          مُؤسَّسَة [ج. مؤسسات]
          ... المزيد
        • die Firma (n.) , [pl. Firmen]
          مُؤسَّسَة [ج. مؤسسات]
          ... المزيد
        • die Gründung (n.) , [pl. Gründungen]
          مُؤسَّسَة [ج. مؤسسات]
          ... المزيد
        • das Stift (n.) , [pl. Stifte ; Stifter [selten]]
          مُؤسَّسة
          ... المزيد
        • das Institut (n.) , [pl. Institute]
          مُؤسَّسَة [ج. مؤسسات]
          ... المزيد
        • die Niederlage (n.) , [pl. Niederlagen]
          مُؤسَّسَة
          ... المزيد
        • die Gründerin (n.)
          مُؤسِّسَة [ج. مؤسسات]
          ... المزيد
        • die Niederlassung (n.) , [pl. Niederlassungen]
          مُؤسَّسة
          ... المزيد
        • das Unternehmen (n.) , [pl. Unternehmen] , {econ.}
          مُؤسَّسة [ج. مؤسسات] ، {بلاد الشام}، {اقتصاد}
          ... المزيد
        • der Betrieb (n.) , [pl. Betriebe]
          مُؤسَّسَة [ج. مؤسسات]
          ... المزيد
        • die Einrichtung (n.) , [pl. Einrichtungen]
          مُؤسَّسة [ج. مؤسسات]
          ... المزيد
        • die Foundation (n.)
          مُؤسَّسة
          ... المزيد
        • die Anstalt (n.) , [pl. Anstalten] , {law}
          مُؤسَّسة [ج. مؤسسات] ، {قانون}
          ... المزيد
        • Wikimedia (n.) , {internet}
          مؤسسة ويكيميديا {أنترنت}
          ... المزيد
        • die Unterbringungseinrichtung (n.)
          مؤسسة الإيواء
          ... المزيد
        • DI {Destination Institution}, abbr., {transport.}
          المؤسسة الوجهة {نقل}
          ... المزيد
        • der Kulturträger (n.)
          مؤسسة ثقافية
          ... المزيد
        • ZI {Zielinstitution}, abbr., {transport.}
          المؤسسة الوجهة {نقل}
          ... المزيد
        • die Zielinstitution (n.) , {transport.}
          المؤسسة الوجهة {نقل}
          ... المزيد
        • der Institutionsname (n.)
          اسم المؤسسة
          ... المزيد
        • der Gewerbebetrieb (n.) , {econ.}
          مؤسسة تجارية {اقتصاد}
          ... المزيد
        • das Schulzentrum (n.) , {educ.}
          مؤسسة تعليمية {تعليم}
          ... المزيد
        • der Lehranstalt (n.)
          مؤسسة تعليمية
          ... المزيد
        • die Bertelsmann Stiftung
          مؤسسة بيرتلسمان
          ... المزيد
        • die Enterprise-Ressource (n.) , {comp.}
          مورد المؤسسة {كمبيوتر}
          ... المزيد
        • «
        • 1
        • 2
        • 3
        • »

        أمثلة
        • Wir meinen ein institutionelles Gerüst, um die Religionsfreiheit als ein Menschenrecht zu sichern. Systematisch gesehen bedeutet Religionsfreiheit, dass jeder Bürger ein Anrecht auf den gleichen Respekt für seine religiösen Überzeugungen hat.
          نعني مؤسّسة هيكليّة، من أجل ضمان حرية الدين كحق إنساني. ويعني هذا عمليا أن لكل مواطن نفس الحق في أن تحترم قناعته الدينية
        • • im Bewusstsein der Notwendigkeit effizienterer Umweltaktivitäten im System der Vereinten Nationen, mit stärkerer Koordinierung, besserer Politikberatung und Anleitung, besseren wissenschaftlichen Kenntnissen, Bewertungen und entsprechender Zusammenarbeit, besserer Vertragseinhaltung unter gleichzeitiger Achtung der rechtlichen Autonomie der Verträge sowie besserer Eingliederung von Umweltaktivitäten in den breiteren Rahmen der nachhaltigen Entwicklung auf operativer Ebene, namentlich durch Kapazitätsaufbau, kommen wir überein, die Möglichkeit eines kohärenteren institutionellen Rahmens zu sondieren, um dieser Notwendigkeit Rechnung zu tragen, einschließlich einer besser integrierten Struktur, aufbauend auf den bestehenden Institutionen und den international vereinbarten Rechtsinstrumenten sowie den Vertragsorganen und den Sonderorganisationen.
          • إذ نقر بضرورة توافر أنشطة بيئية أكثر كفاءة في منظومة الأمم المتحدة، مع تعزيز التنسيق، وإسداء مزيد من المشورة والتوجيهات في مجال السياسات، وتعزيز مستوى المعارف العلمية، والتقييم والتعاون، والامتثال الأفضل لأحكام المعاهدات، مع احترام الاستقلالية القانونية لكل معاهدة، ووجود هيكل أكثر تكاملا للأنشطة البيئية ضمن إطار التنمية المستدامة الأوسع نطاقا على الصعيد التنفيذي، بوسائل منها بناء القدرات، نوافق على استكشاف إمكانية وجود هيكل مؤسسي أكثر اتساقا لتلبية هذه الاحتياجات، بما في ذلك وجود هيكل أكثر تكاملا، انطلاقا من جهود المؤسسات القائمة والصكوك الدولية المتفق عليها وكذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والوكالات المتخصصة
        • fordert Israel außerdem auf, die Änderung des äußeren Erscheinungsbilds, der demografischen Zusammensetzung, der institutionellen Struktur und des Rechtsstatus des besetzten syrischen Golan und insbesondere die Errichtung von Siedlungen zu unterlassen;
          تطلب أيضا إلى إسرائيل أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والوضع القانوني للجولان السوري المحتل، وأن تكف خصوصا عن إقامة المستوطنات؛
        • Die institutionelle Struktur der Kommission für Friedenskonsolidierung sollte die offiziell bestehenden Vorrechte der Hauptorgane der Vereinten Nationen nicht antasten.
          وينبغي ألا يغيّر الهيكل المؤسسي للجنة بناء السلام الامتيازات الرسمية للأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
        • Der Rat erkennt den Beitrag der MINUSTAH zur Wiederherstellung und Aufrechterhaltung der Rechtsstaatlichkeit in dem Land an und unterstreicht, dass eine umfangreiche und koordinierte Unterstützung erforderlich ist, um die Reform und Umstrukturierung der rechtsstaatlichen Institutionen Haitis zu ermöglichen.
          ويعترف المجلس بمساهمة البعثة في استعادة حكم القانون في البلد والمحافظة عليه، ويشدد على ضرورة تقديم المساعدة الكبيرة والمنسقة لإتاحة تحقيق الإصلاح وإعادة هيكلة مؤسسات حكم القانون في هايتي.
        • • im Bewusstsein der Notwendigkeit effizienterer Umweltaktivitäten im System der Vereinten Nationen, mit stärkerer Koordinierung, besserer Politikberatung und Anleitung, besseren wissenschaftlichen Kenntnissen, Bewertungen und entsprechender Zusammenarbeit, besserer Vertragseinhaltung unter gleichzeitiger Achtung der rechtlichen Autonomie der Verträge sowie besserer Eingliederung von Umweltaktivitäten in den breiteren Rahmen der nachhaltigen Entwicklung auf operativer Ebene, namentlich durch Kapazitätsaufbau, kommen wir überein, die Möglichkeit eines kohärenteren institutionellen Rahmens zu sondieren, um dieser Notwendigkeit Rechnung zu tragen, einschließlich einer besser integrierten Struktur, aufbauend auf den bestehenden Institutionen und den international vereinbarten Rechtsinstrumenten sowie den Vertragsorganen und den Sonderorganisationen.
          • إذ نقر بضرورة توافر أنشطة بيئية أكثر كفاءة ضمن منظومة الأمم المتحدة، مع تعزيز التنسيق، وإسداء مزيد من المشورة والتوجيهات في مجال السياسات، وتعزيز مستوى المعارف العلمية، والتقييم والتعاون، والامتثال الأفضل لأحكام المعاهدات، مع احترام الاستقلالية القانونية لكل معاهدة، ووجود هيكل أكثر تكاملا للأنشطة البيئية ضمن إطار التنمية المستدامة الأوسع نطاقا على الصعيد التنفيذي، بجملة رسائل منها بناء القدرات، نوافق على على استكشاف إمكانية وجود هيكل مؤسسي أكثر اتساقا لتلبية هذه الاحتياجات، بما في ذلك وجود هيكل أكثر تكاملا، انطلاقا من جهود المؤسسات القائمة والصكوك الدولية المتفق عليها وكذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والوكالات المتخصصة
        • fordert alle von Minen betroffenen Staaten nachdrücklich auf, im Einklang mit dem anwendbaren Völkerrecht alle Gebiete innerhalb ihres jeweiligen Hoheitsbereichs, in denen sich Minen und andere explosive Kampfmittelrückstände befinden, möglichst effizient, gegebenenfalls auch durch Verdachtsflächenreduzierung, auszuweisen;
          تطلب أيضا إلى إسرائيل أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والوضع القانوني للجولان السوري المحتل، وأن تكف بشكل خاص عن إقامة المستوطنات؛
        • fordert Israel außerdem auf, die Änderung des äußeren Erscheinungsbildes, der demografischen Zusammensetzung, der institutionellen Struktur und des Rechtsstatus des besetzten syrischen Golan und insbesondere die Errichtung von Siedlungen zu unterlassen;
          تطلب أيضا إلى إسرائيل أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والوضع القانوني للجولان السوري المحتل، وأن تكف خصوصا عن إقامة المستوطنات؛
        • fordert Israel außerdem auf, die Änderung des äußeren Erscheinungsbildes, der demografischen Zusammensetzung, der institutionellen Struktur und des Rechtsstatus des besetzten syrischen Golan und insbesondere die Errichtung von Siedlungen zu unterlassen;
          تطلب أيضا إلى إسرائيل أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني للجولان السوري المحتل، وأن تكف خصوصا عن إقامة المستوطنات؛
        • Wichtige Institutionen wie die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze, das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte (OHCHR) und das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP) haben Schritte unternommen, um ihre Kapazitäten zu stärken, was die institutionelle Struktur, das Personal und die finanziellen Ressourcen betrifft, um die Tätigkeiten auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit und der Unrechtsaufarbeitung, insbesondere in Konflikt- und Postkonfliktstaaten, besser zu unterstützen.
          واتخذت الكيانات الرئيسية، مثل إدارة عمليات حفظ السلام، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، خطوات لتعزيز قدراتها فيما يتعلق بالهيكل المؤسسي وشؤون الموظفين والموارد المالية لدعم أنشطة سيادة القانون والعدالة الانتقالية بطريقة أفضل، وعلى وجه الخصوص في الدول التي تمر بمرحلة نزاع والدول الخارجة من النزاعات.
        support arabdict
        القواميس والمعاجم
        • ألماني
        • إنجليزي
        • فرنسي
        • إسباني
        • إيطالي
        سؤال وجواب
        • أسئلة وأجوبة ألماني
        • أسئلة وأجوبة إنجليزي
        • أسئلة وأجوبة فرنسي
        • أسئلة وأجوبة إيطالي
        • أسئلة وأجوبة إسباني
        روابط مهمة
        • تطبيق أندرويد
        • تطبيق أيفون
        • قائمة الأعضاء الأكثر مشاركة
        • فديو
        تابع عرب ديكت
        •  اتصل بنا
        • عن المعجم

        حقوق الطبع محفوظة 2008 – 2025

        • اختر لغة الواجهة
          • Deutsch
          • English
          • Français
          • Español
          • Italiano
          • Türkçe
        •  هيئة التحرير
        • شروط الاستخدام
        • حماية البيانات

        إنشاء حساب / تسجيل الدخول


        أضف الترجمة



        إرشادات البحث

        - اضغط على رمز القمع لفرز النتائج
        - تدل على النتائج المطابقة لكلمة البحث
        - اضغط على رمز القلم لتعديل مصطلح أو إضافه معنى جديد.
        - اضغط على السهم لإظهار المعلومات الإضافية.
        - اضغط للبحث في المواقع الأخرى.
        - اضغط لغلق المعلومات الإضافية.
        - اضغط لنطق المصطلح باستخدام خدمة ترجمة جوجل.
        - تشير إلى المعلومات الإضافية الخاصة بالترجمة.

        (عربي) تصريف الفعل