قاموس عرب ديكت | split key - معلومات الترجمة, أمثلة, مرادفات, ملاحظات

  • مترجم و قاموس عرب ديكت إنجليزي عربي
  • عرب ديكت
  • أسال أسال
  • أضف أضف الترجمة
  • سين جيم سؤال وجواب
  • الحساب
    تسجيل الدخول/إنشاء حساب
  • المزيد
    • أسال
    • أضف الترجمة
    • سؤال وجواب
    • القائمة المفضلة
    • مدرب الكلمات
    •  اتصل بنا
    • قائمة الأعضاء الأكثر مشاركة
    • أخر التغيرات
    • كلمات مطلوبة
اختر قاموس
  • ألماني - عربي
  • إنجليزي - عربي
  • فرنسي - عربي
  • إسباني - عربي
  • إيطالي - عربي
  • تركي - عربي
  • عربي - عربي
تعلم


        split key
        خابور مشقوق

        مرادفات | أمثلة | مرادفات

        أمثلة
        • Where a single key is operated by more than one person in the context of a “split-key” or other “shared-secret” scheme, reference to "the signatory" means a reference to those persons jointly (A/CN.9/483, para.
          وعندما يكون هناك مفتاح واحد يشغله أكثر من شخص واحد في سياق "مفتاح مشطور" أو مخطط آخر بشأن "سر متشارك فيه"، تعني الاشارة الى "الموقّع" اشارة الى أولئك الأشخاص معا (A/CN.9/483، الفقرة 152).
        • With respect to paragraph 22 of document A/CN.9/WG.IV/WP.86/Add.1, the view was expressed that the draft guide should reflect the practices that involved the use of “split keys”, i.e. situations where a single key was operated by two or more persons whose joint action was necessary to make the signature creation data operational.
          وفيما يتعلق بالفقرة 22 من الوثيقة A/CN.9/WG.IV/WP.86/Add.1، أبدي رأي مفاده أن الدليل ينبغي أن يجسد الممارسات التي تشمل استخدام "مفاتيح مشطورة"، أي الحالات التي تتعلق بمفتاح واحد يشغله شخصان أو أكثر يكون عملهما معا ضروريا لكي تصبح بيانات انشاء التوقيع سارية عمليا.
        • It was generally agreed that a sentence should be added to paragraph 22 along the following lines: “Where a single key is operated by more than one person in the context of a “split-key” or other “shared-secret” scheme, reference to "the signatory" means a reference to those persons jointly”.
          واتفق عموما على ضرورة اضافة جملة الى الفقرة 22 يكون نصها كالتالي: "وعندما يكون هنالك مفتاح واحد يشغله أكثر من شخص واحد في سياق "مفتاح مشطور" أو مخطط آخر بشأن "السر المتشارك فيه"، تعني الإشارة الى "الموقّع" اشارة الى أولئك الأشخاص معا".
        • - So what do we do? - We separate the lock from the key. - We're splitting up.
          إذا ماذا نفعل ؟ نحن نفصل القفل عن المفتاح -
        • - So what do we do? - We separate the lock from the key. - We're splitting up.
          إذن ماذا سنفعل ؟ نحن نفصل القفل عن المفتاح
        • That between the need for a complete and balanced programme of work and a willingness to split the key issues, according to interests purely related to the current international context;
          • التناقض بين الحاجة إلى وضع برنامج عمل كامل ومتوازن ووجود استعداد لفصل المسائل الرئيسية، وفق ما تقتضيه المصالح التي يمليها السياق الدولي الراهن؛
        support arabdict
        القواميس والمعاجم
        • ألماني
        • إنجليزي
        • فرنسي
        • إسباني
        • إيطالي
        سؤال وجواب
        • أسئلة وأجوبة ألماني
        • أسئلة وأجوبة إنجليزي
        • أسئلة وأجوبة فرنسي
        • أسئلة وأجوبة إيطالي
        • أسئلة وأجوبة إسباني
        روابط مهمة
        • تطبيق أندرويد
        • تطبيق أيفون
        • قائمة الأعضاء الأكثر مشاركة
        • فديو
        تابع عرب ديكت
        •  اتصل بنا
        • عن المعجم

        حقوق الطبع محفوظة 2008 – 2025

        • اختر لغة الواجهة
          • Deutsch
          • English
          • Français
          • Español
          • Italiano
          • Türkçe
        •  هيئة التحرير
        • شروط الاستخدام
        • حماية البيانات

        إنشاء حساب / تسجيل الدخول


        أضف الترجمة