delimited identifier - معلومات الترجمة, أمثلة, مرادفات, ملاحظات

  • مترجم و قاموس عرب ديكت إنجليزي عربي
  • عرب ديكت
  • أضف أضف الترجمة
  • سين جيم سؤال وجواب
  • الحساب
    تسجيل الدخول/إنشاء حساب
  • اللغة اختر لغة الواجهة
  • المزيد
    • أضف الترجمة
    • سؤال وجواب
    • القائمة المفضلة
    • مدرب الكلمات
    •  اتصل بنا
    • قائمة الأعضاء الأكثر مشاركة
    • أخر التغيرات
    • كلمات مطلوبة
اختر قاموس
  • ألماني - عربي
  • إنجليزي - عربي
  • فرنسي - عربي
  • إسباني - عربي
  • إيطالي - عربي
  • تركي - عربي
  • عربي - عربي
تعلم


        delimited identifier
        مُعرف محدد

        مرادفات | أمثلة | مرادفات

        أمثلة
        • Decree No. 4.887, published in November 20, 2003, sets out the procedure to identify, recognize, delimit, demarcate and to grant title for lands occupied by quilombo communities.
          والقرار رقم 4887 الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ينص على إجراءات تحديد الأراضي التي تشغلها مجتمعات كويلومبو، والاعتراف بها، وتخطيطها، وتعيين حدودها، ومنح شهادات ملكيتها.
        • On 13 April 2002, the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission issued its delimitation decision, which identified the boundary line by providing a list of coordinates specifying the points through which the boundary runs.
          وفي 13 نيسان/أبريل 2002، أصدرت لجنة الحدود قرارها بشأن تعيين الحدود الذي أنشأ خط الحدود عن طريق تقديم قائمة بالإحداثيات التي تحدد النقاط التي تمر عبرها الحدود.
        • Pursuant to the joint statement made by the two Ministers of Foreign Affairs in New York on 11 November 2001, an Interstate Diplomatic Commission has been established in order to identify — delimit the borderline and to draft a State Border Agreement between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (hereafter, the “State Border Agreement”).
          وعملا بالبيان المشترك الذي أدلى به وزيرا الخارجية في نيويورك في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أُنشئت بعثة دبلوماسية مشتركة بين الدولتين بغرض تحديد - رسم الحدود ووضع مشروع اتفاق الحدود بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (يشار إليه لاحقا “باتفاق الحدود بين الدولتين”).
        • In order to comply with the provisions of draft articles 4, 5, 8, 9, 11, 12, 13 and 14, each State will initially be required to undertake to identify, delimit and assess the condition, capacity (supply) and usability (feasibility of utilization) of the aquifers located within its borders.
          وفي سبيل الامتثال لأحكام مشاريع المواد 4، و 5، و 8، و 9، و 11، و 12، و 13، و 14، سوف يلزم أن تقوم كل دولة في البداية بتحديد وترسيم وتقييم حالة طبقات المياه الجوفية الواقعة داخل حدودها وسعتها (كميتها) وإمكانية استخدامها (صلاحية الانتفاع بها).
        • After the publication of the TG's report, the National Indian Foundation-FUNAI is ready to receive and review any claims from third parties to the area that has been identified and delimited. In the second phase - declaration - the Minister of Justice, in accordance with paragraph 1 of Art.
          وبعد نشر تقرير الفريق التقني، تصبح المؤسسة الهندية الوطنية مستعدة لتلقي واستعراض المطالبات المقدمة من الأطراف الثالثة بشأن المنطقة التي جرى تحديدها أو تعيين حدودها.
        support arabdict
        القواميس والمعاجم
        • ألماني
        • إنجليزي
        • فرنسي
        • إسباني
        • إيطالي
        سؤال وجواب
        • أسئلة وأجوبة ألماني
        • أسئلة وأجوبة إنجليزي
        • أسئلة وأجوبة فرنسي
        • أسئلة وأجوبة إيطالي
        • أسئلة وأجوبة إسباني
        روابط مهمة
        • تطبيق أندرويد
        • تطبيق أيفون
        • قائمة الأعضاء الأكثر مشاركة
        • فديو
        تابع عرب ديكت
        •  اتصل بنا
        • عن المعجم

        حقوق الطبع محفوظة 2008 – 2025

        • اختر لغة الواجهة
        •  هيئة التحرير
        • شروط الاستخدام
        • حماية البيانات

        إنشاء حساب / تسجيل الدخول


        غير لغة الواجهة

        • ألماني
        • إنجليزي
        • فرنسي
        • إسباني
        • إيطالي
        • تركي

        أضف الترجمة