مترجم و قاموس عرب ديكت - فرنسي عربي %s ترجمة إثبات الدفع

  • مترجم و قاموس عرب ديكت عربي فرنسي
  • عرب ديكت
  • أسال أسال
  • أضف أضف الترجمة
  • سين جيم سؤال وجواب
  • الحساب
    تسجيل الدخول/إنشاء حساب
  • المزيد
    • أسال
    • أضف الترجمة
    • سؤال وجواب
    • القائمة المفضلة
    • مدرب الكلمات
    •  اتصل بنا
    • قائمة الأعضاء الأكثر مشاركة
    • أخر التغيرات
    • كلمات مطلوبة
اختر قاموس
  • ألماني - عربي
  • إنجليزي - عربي
  • فرنسي - عربي
  • إسباني - عربي
  • إيطالي - عربي
  • تركي - عربي
  • عربي - عربي
        ترجم | مترادفات | متضادات | دقق وصحح
        قانون   لغة  

        ترجم فرنسي عربي إثبات الدفع

        فرنسي
         
        عربي
        ترجمة ذات صلة
        • la promesse (n.) , f
          إثبات
          ... المزيد
        • gage (n.)
          إِثْبات
          ... المزيد
        • corroboration (n.)
          إِثْبات
          ... المزيد
        • la confirmation (n.) , f
          إثبات
          ... المزيد
        • la affirmation (n.) , f, {law}
          إثبات {قانون}
          ... المزيد
        • argumentation (n.)
          إِثْبات
          ... المزيد
        • la manifestation (n.) , f
          إثبات
          ... المزيد
        • la démonstration (n.) , f
          إثبات
          ... المزيد
        • la attestation (n.) , f
          إثبات
          ... المزيد
        • la épreuve (n.) , f
          إثبات
          ... المزيد
        • la immatriculation (n.) , f
          إثبات
          ... المزيد
        • affirmatif (adj.) , {lang.}
          اثبات {affirmative}، {لغة}
          ... المزيد
        • la preuve (n.) , f, {law}
          إثبات {قانون}
          ... المزيد
        • constat (n.) , {law}
          إثبَات حَالَة {قانون}
          ... المزيد
        • vérifiable (adj.)
          قابل للإثبات
          ... المزيد
        • pièce à conviction {law}
          مستند إثبات {قانون}
          ... المزيد
        • démontrable (adj.)
          قابل للإثبات
          ... المزيد
        • papiers (n.)
          إِثْبَات الشَّخْصِيَّة
          ... المزيد
        • la évidence (n.) , f
          أدلة الإثبات
          ... المزيد
        • Prouvez-témoins
          أثبات بالشهود
          ... المزيد
        • petitoire {law}
          إثبات الملكية {قانون}
          ... المزيد
        • preuve par serment {law}
          الإثبات باليمين {قانون}
          ... المزيد
        • testimonial (adj.) , {law}
          إِثْباتٌ شَخْصِيّ {بِشَهادَةِ شُهُودٍ}، {قانون}
          ... المزيد
        • preuve par l? aveu {de la partie adverse}, {law}
          الإثبات بالإقرار {قانون}
          ... المزيد
        • démonstratif (adj.)
          مَنْسُوبٌ إلى الإِثْبات
          ... المزيد
        • affirmatif (adj.)
          مَنْسُوبٌ إلى الإِثْبات
          ... المزيد
        • preuve testimoniale {law}
          الإثبات بالبينة الشخصية {قانون}
          ... المزيد
        • confirmatif (adj.)
          مَنْسُوبٌ إلى الإِثْبات
          ... المزيد
        • probatoire (adj.)
          مَنْسُوبٌ إلى الإِثْبات
          ... المزيد
        • tirer (v.)
          ضِدّ دَفَعَ
          ... المزيد
        • «
        • 1
        • 2
        • 3
        • »

        أمثلة
        • Présentation d'un certificat attestant le paiement de 200 000 taka au titre de l'impôt sur le revenu;
          '2` مستند إثبات دفع ضريبة الدخل بمبلغ 000 200 تاكا؛
        • Comme l'ont relevé les tribunaux dans deux décisions, c'est sur l'acheteur que repose la charge de la preuve du paiement du prix.
          ويقع عبء إثبات دفع الثمن على المشتري، كما يبيّن قراري محكمتين من المحاكم.
        • Le Comité considère que, même s'il n'incombe pas au seul auteur d'une communication de démontrer qu'un recours interne donné n'est pas utile, il doit toutefois présenter au moins un commencement de preuve du bien-fondé de sa position et expliquer pourquoi il estime que le recours en question n'est ou ne serait pas utile.
          وتعتبر اللجنة أنه، بينما لا يتحمل صاحب بلاغ ما وحده عبء إثبات دفعه بعدم فعالية سبيل انتصاف داخلي محدد، فعلى صاحب البلاغ أن يقدم على الأقل حجة ظاهرة تدعم هذا الرأي، وأن يثبت بأدلة الأسباب التي تجعله يعتقد بأن سبيل الانتصاف المعني ليس أو لن يكون فعالاً.
        • Le Conseil est invité à demander instamment aux autorités compétentes de traiter rapidement les documents d'authentification afin que les fournisseurs puissent être payés.
          وقد يود المجلس حث السلطات المسؤولة على معالجة وثائق الإثبات بسرعة لكي يتسنى الدفع لموردي السلع.
        • Dans le cas des activités de projet pour lesquelles les participants souhaitent opter pour une période de comptabilisation commençant à courir avant la date d'enregistrement (en vertu de la décision 17/CP.7, cela est possible jusqu'au 31 décembre 2005 à minuit), le Conseil a apporté les précisions suivantes: s'il a été établi avant la mi-février que le dossier présenté est complet et si une preuve de paiement a été soumise avant la mi-janvier, l'activité de projet, à condition qu'elle soit enregistrée, bénéficie de la clause de rétroactivité.
          وبالنسبة لأنشطة المشاريع الراغبة في الاستفادة من فترة استحقاقات تبدأ قبل تاريخ التسجيل (وفقاً للمقرر 17/م أ-7 فإن ذلك مسموح به حتى الساعة 00/24 بتوقيت غرينيتش من 31 كانون الأول/ديسمبر 2005)، قدم المجلس الإيضاحات التالية: إذ اختتم بنجاح فحص إكمال الوثائق المقدمة بحلول منتصف شباط/فبراير وقُدم إثبات للدفع بحلول منتصف كانون الثاني/يناير، يمكن لنشاط المشروع إذا كان سُجل، أن يستفيد من حكم جواز السريان بأثر رجعي.
        • 7.5 Pour ce qui est du droit de procéder au contre-interrogatoire d'un témoin capital de l'accusation, dont l'auteur affirme avoir été privé, le Comité relève que, selon l'État partie, l'auteur avait la possibilité d'interroger les fonctionnaires qui avaient également porté plainte contre lui, et qu'il l'a fait.
          7-5 وبخصوص الادعاء بأن صاحب البلاغ قد حُرم من حقه في استجواب شاهد إثبات أساسي، تلاحظ اللجنة دفع الدولة الطرف بأنه قد أُتيحت لـه، واستفاد فعلاً، من إمكانية استجواب موظفين عموميين قاموا هم أيضاً بتقديم شكوى ضده.
        • Depuis l'entrée en vigueur de cet amendement, il n'est plus besoin de prouver le non versement de la pension; le non-paiement est une preuve suffisante - indépendamment des moyens du contrevenant.
          وبدخول المادة المعدلة حيز النفاذ، لن تكون هناك حاجة إلى إثبات جريمة ”التهرب“ من دفع النفقة، يل إن عدم الدفع بذاته كافيا، بصرف النظر عما إذا كان الشخص المكلف بدفع النفقة قادرا على الدفع أو لا.
        • Aux termes de la Convention, le contrat peut imposer à l'acheteur des obligations autres que le paiement du prix et la prise de livraison, par exemple l'établissement d'une sûreté garantissant le paiement du prix, la fourniture des matériaux nécessaires à la fabrication ou à la production des marchandises (paragraphe 1 de l'article 3) ou la spécification de la forme, de la mesure ou d'autres caractéristiques des marchandises (article 65).
          وفقاً للاتفاقيّة، يمكن أن يفرض العقد على المشتري التزامات غير دفع الثمن والاستلام، مثل إثبات ضمان يكفل دفع الثمن، وتوفير الموادّ اللازمة لصناعة البضائع أو إنتاجها (المادّة 3(1)) أو تقديم مواصفات تتعلّق بشكل البضائع أو قياسها أو مزاياها الأخرى (المادّة 65).
        • Bien que, dans le cadre du programme, les lettres de crédit soient généralement clôturées 90 jours après leur date d'échéance, du fait des difficultés rencontrées en ce qui concerne le traitement des documents d'authentification requis pour le paiement des fournisseurs, les fonds nécessaires au financement des lettres de crédit échues demeurent bloqués sur le Compte Iraq ouvert par l'Organisation des Nations Unies.
          وبينما كانت الممارسة المعتادة في البرنامج هي قفل خطاب الاعتماد بعد مرور 90 يوما على انقضاء فترة صلاحيته، بسبب المصاعب التي تكتنف معالجة وثائق الإثبات اللازمة من أجل الدفع إلى البائع، جرى الاحتفاظ بأموال في حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق من أجل خطابات الاعتماد التي انقضت صلاحيتها.
        • Bien que le Contrôleur de l'Organisation ait adressé une lettre aux autorités iraquiennes le 21 novembre 2005, il serait souhaitable que le Conseil les engage à traiter les documents d'authentification dans les plus brefs délais de sorte que l'on puisse régler les fournisseurs. Le délai de réception des documents d'authentification correspondant aux lettres de crédit qui sont arrivées à échéance en 2004 et des nouvelles demandes de modification a été fixé au 31 décembre 2005.
          وعلى الرغم من أن المراقب المالي للأمم المتحدة وجه رسالة إلى السلطات المختصة في حكومة العراق في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، إلا أنني أرجو أن يحث مجلس الأمن تلك السلطات المسؤولة على تجهيز وثائق الإثبات بسرعة بحيث يتسنى دفع المبالغ لموردي السلع.
        support arabdict
        القواميس والمعاجم
        • ألماني
        • إنجليزي
        • فرنسي
        • إسباني
        • إيطالي
        سؤال وجواب
        • أسئلة وأجوبة ألماني
        • أسئلة وأجوبة إنجليزي
        • أسئلة وأجوبة فرنسي
        • أسئلة وأجوبة إيطالي
        • أسئلة وأجوبة إسباني
        روابط مهمة
        • تطبيق أندرويد
        • تطبيق أيفون
        • قائمة الأعضاء الأكثر مشاركة
        • فديو
        تابع عرب ديكت
        •  اتصل بنا
        • عن المعجم

        حقوق الطبع محفوظة 2008 – 2025

        • اختر لغة الواجهة
          • Deutsch
          • English
          • Français
          • Español
          • Italiano
          • Türkçe
        •  هيئة التحرير
        • شروط الاستخدام
        • حماية البيانات

        إنشاء حساب / تسجيل الدخول


        أضف الترجمة



        إرشادات البحث

        - اضغط على رمز القمع لفرز النتائج
        - تدل على النتائج المطابقة لكلمة البحث
        - اضغط على رمز القلم لتعديل مصطلح أو إضافه معنى جديد.
        - اضغط على السهم لإظهار المعلومات الإضافية.
        - اضغط للبحث في المواقع الأخرى.
        - اضغط لغلق المعلومات الإضافية.
        - اضغط لنطق المصطلح باستخدام خدمة ترجمة جوجل.
        - تشير إلى المعلومات الإضافية الخاصة بالترجمة.

        (عربي) تصريف الفعل