مترجم و قاموس عرب ديكت - فرنسي عربي %s ترجمة قَبُول مَشْرُوع الْقَانُون

  • مترجم و قاموس عرب ديكت عربي فرنسي
  • عرب ديكت
  • أسال أسال
  • أضف أضف الترجمة
  • سين جيم سؤال وجواب
  • الحساب
    تسجيل الدخول/إنشاء حساب
  • المزيد
    • أسال
    • أضف الترجمة
    • سؤال وجواب
    • القائمة المفضلة
    • مدرب الكلمات
    •  اتصل بنا
    • قائمة الأعضاء الأكثر مشاركة
    • أخر التغيرات
    • كلمات مطلوبة
اختر قاموس
  • ألماني - عربي
  • إنجليزي - عربي
  • فرنسي - عربي
  • إسباني - عربي
  • إيطالي - عربي
  • تركي - عربي
  • عربي - عربي
        ترجم | مترادفات | متضادات | دقق وصحح

        ترجم فرنسي عربي قَبُول مَشْرُوع الْقَانُون

        فرنسي
         
        عربي
        ترجمة ذات صلة
        • la traite (n.) , f
          مشروع قانون
          ... المزيد
        • la entreprise (n.) , f
          مشروع
          ... المزيد
        • el projet (n.) , m
          مشروع
          ... المزيد
        • el brouillon (n.) , m, {pol.}
          مشروع {سياسة}
          ... المزيد
        • légitime (adj.)
          مشروع
          ... المزيد
        • légal (adj.)
          مشروع {légale}
          ... المزيد
        • admissible (adj.)
          مشروع
          ... المزيد
        • illicite (adj.)
          غير مشروع
          ... المزيد
        • illégal (adj.)
          غير مشروع {illégale}
          ... المزيد
        • interlope (adj.)
          غير مشروع
          ... المزيد
        • avant-projet (n.)
          مُخَطَّط مَشْرُوع
          ... المزيد
        • el commercial (n.) , m
          مشروع صناعي
          ... المزيد
        • el commercial (n.) , m
          مشروع تجاري
          ... المزيد
        • el projecteur (n.) , m
          صاحب المشروع
          ... المزيد
        • el intrigant (n.) , m
          واضع خطة المشروع {intrigante}
          ... المزيد
        • la homologation (n.) , f
          قبول
          ... المزيد
        • la admissibilité (n.) , f
          قبول
          ... المزيد
        • el accord (n.) , m
          قبول
          ... المزيد
        • el refus (n.) , m
          حق القبول
          ... المزيد
        • la convention (n.) , f
          قبول
          ... المزيد
        • el agrément (n.) , m
          قبول
          ... المزيد
        • el acquiescement (n.) , m
          قبول
          ... المزيد
        • la concordance (n.) , f
          قبول
          ... المزيد
        • el assentiment (n.) , m
          قبول
          ... المزيد
        • la réception (n.) , f
          قبول
          ... المزيد
        • la acception (n.) , f
          قبول
          ... المزيد
        • la acceptation (n.) , f
          قبول
          ... المزيد
        • el consentement (n.) , m
          قبول
          ... المزيد
        • el accueil (n.) , m
          قبول
          ... المزيد
        • consensus (n.)
          قَبُول
          ... المزيد
        • «
        • 1
        • 2
        • 3
        • »

        أمثلة
        • Premièrement, l'avant-projet de Loi type devait clarifier le fait qu'un crédit-bail qui créait une sûreté réelle mobilière ou un droit lié au financement d'une acquisition devait être traité comme une sûreté réelle mobilière, qui n'entrerait pas dans le champ de l'avant projet de Loi type. Deuxièmement, la définition d'une « sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition” devait être revue pour refléter le fait que tous les « crédit-bails » ne créaient pas des sûretés réelles mobilières. Troisièmement, le projet de Loi type devrait s'en remettre pour cette définition au projet de Guide. Quatrièmement, il n'était pas inutile d'inclure des dispositions sur la loi applicable dans le projet de Loi type puisque cette question serait traitée dans le projet de Guide. Cinquièmement, l'article 3 de l'avant-projet de Loi type serait élargi pour illustrer comment et pourquoi il y avait des États dans lesquels la loi mettant en vigueur le projet de Guide était applicable à certains types d'opérations de crédit-bails.
          وقال إن أولها ضرورة أن يوضح مشروع القانون النموذجي أن العقد المالي الذي ينشئ حقا ضمانيا أو حق تمويل احتياز ينبغي أن يعامل معاملة الحق الضماني، مما لا يندرج في نطاق مشروع القانون النموذجي، أما ثانيها، فهو ضرورة إعادة النظر في تعريف "الحق الضماني الاحتيازي" ليوضح أن "الإيجارات التمويلية" لا تنشئ كلها حقوقا ضمانية، وثالثها قبول مشروع القانون النموذجي بالتعريف الوارد في مشروع الدليل، ورابعها عدم ضرورة إدراج أحكام القانون المنطبقة في مشروع القانون النموذجي حيث إنها مسألة سيعالجها مشروع الدليل، وخامسها توسيع المادة 3 من مشروع القانون النموذجي لتوضيح كيف ولماذا توجد دول ينطبق فيها القانون المنفذ لمشروع الدليل على أنواع معينة من معاملات التأجير.
        support arabdict
        القواميس والمعاجم
        • ألماني
        • إنجليزي
        • فرنسي
        • إسباني
        • إيطالي
        سؤال وجواب
        • أسئلة وأجوبة ألماني
        • أسئلة وأجوبة إنجليزي
        • أسئلة وأجوبة فرنسي
        • أسئلة وأجوبة إيطالي
        • أسئلة وأجوبة إسباني
        روابط مهمة
        • تطبيق أندرويد
        • تطبيق أيفون
        • قائمة الأعضاء الأكثر مشاركة
        • فديو
        تابع عرب ديكت
        •  اتصل بنا
        • عن المعجم

        حقوق الطبع محفوظة 2008 – 2025

        • اختر لغة الواجهة
          • Deutsch
          • English
          • Français
          • Español
          • Italiano
          • Türkçe
        •  هيئة التحرير
        • شروط الاستخدام
        • حماية البيانات

        إنشاء حساب / تسجيل الدخول


        أضف الترجمة



        إرشادات البحث

        - اضغط على رمز القمع لفرز النتائج
        - تدل على النتائج المطابقة لكلمة البحث
        - اضغط على رمز القلم لتعديل مصطلح أو إضافه معنى جديد.
        - اضغط على السهم لإظهار المعلومات الإضافية.
        - اضغط للبحث في المواقع الأخرى.
        - اضغط لغلق المعلومات الإضافية.
        - اضغط لنطق المصطلح باستخدام خدمة ترجمة جوجل.
        - تشير إلى المعلومات الإضافية الخاصة بالترجمة.

        (عربي) تصريف الفعل