arabdict Wörterbuch & Übersetzer - Arabisch-Deutsche Übersetzung für تَعْدِيلُ قَانُونٍ

  • arabdict Wörterbuch & Übersetzer Arabisch Deutsch
  • arabdict
  • Fragen Fragen
  • Einfügen Übersetzung einfügen
  • F & A Frage & Antwort
  • Account
    Einloggen/Registrieren
  • Mehr
    • Fragen
    • Übersetzung einfügen
    • Frage & Antwort
    • Favoritenliste
    • Vokabeltrainer
    • Kontakt
    • Hall of Fame
    • Historie
    • Wunschliste
Wörterbuch auswählen
  • Deutsch - Arabisch
  • Englisch - Arabisch
  • Französisch - Arabisch
  • Spanisch - Arabisch
  • Italienisch - Arabisch
  • Türkisch - Arabisch
  • Arabisch - Arabisch
Lernen
        Übersetzen | Synonyme | Gegensätze | korrigieren
        Recht   Recht Wirtschaft   Computer   Umwelt  

        Übersetzen Deutsch Arabisch تَعْدِيلُ قَانُونٍ

        Deutsch
         
        Arabisch
        relevante Überetzungen
        • die Grundgesetzänderung (n.) , [pl. Grundgesetzänderungen] , {Recht}
          تعديل القانون الأساسي {قانون}
          mehr ...
        • die Vorlage zur Änderung des Gesetzes {Recht}
          مشروع تعديل قانون {قانون}
          mehr ...
        • die Vormundschaftsrechtsreform (n.) , {Recht}
          تعديل قانون الوصاية {قانون}
          mehr ...
        • das Familienhilfeänderungsgesetz (n.) , {Recht}
          قانون تعديل المساعدة الأسرية {قانون}
          mehr ...
        • MicroBilG {Kleinstkapitalgesellschaften-Bilanzrechtsänderungsgesetz}, abbr., {Recht,Wirt}
          قانون تعديل محاسبة الشركات المتناهية الصغر {قانون،اقتصاد}
          mehr ...
        • das Kleinstkapitalgesellschaften-Bilanzrechtsänderungsgesetz (n.) , {Recht,Wirt}
          قانون تعديل محاسبة الشركات المتناهية الصغر {قانون،اقتصاد}
          mehr ...
        • der Antrag auf Abänderung wegen Änderung der Rechtsgrundlage nach Paragraf 323 Zivilprozessordnung {Recht}
          طلب تعديل بناء على تغيير السند القانوني بموجب المادة 323 من قانون الإجراءات المدنية {قانون}
          mehr ...
        • Gesetz zur Durchführung unionsrechtlicher Vorschriften betreffend Medizinprodukte (n.) , {Recht}
          قانون تنفيذ اللائحة التنفيذية للقانون الاتحادي بخصوص الأجهزة الطبية {قانون}
          mehr ...
        • MPDG {Gesetz zur Durchführung unionsrechtlicher Vorschriften betreffend Medizinprodukte}, abbr., {Recht}
          قانون تنفيذ اللائحة التنفيذية للقانون الاتحادي بخصوص الأجهزة الطبية {قانون}
          mehr ...
        • das Gesetz über Wirkungen der Annahme als Kind nach ausländischem Recht {Recht}
          القانون المتعلق بآثار التبني كطفل بموجب القانون الأجنبي {قانون}
          mehr ...
        • das Gesetz zur Verbesserung der Rechtsdurchsetzung in sozialen Netzwerken (n.) , {Recht}
          قانون تحسين إنفاذ القانون في شبكات التواصل الاجتماعية {قانون}
          mehr ...
        • die völkerrechtsfreundliche Auslegung des Grundgesetzes (n.) , {Recht}
          تفسير القانون الأساسي بشكل ملائم للقانون الدولي {قانون}
          mehr ...
        • der Grundsatz der Völkerrechtsfreundlichkeit des Grundgesetzes (n.) , {Recht}
          مبدأ ملاءمة القانون الأساسي للقانون الدولي {قانون}
          mehr ...
        • NetzDG (n.) , {Netzwerkdurchsetzungsgesetz}, abbr., {Recht}
          قانون إنفاذ القانون في شبكات التواصل الاجتماعية {قانون}
          mehr ...
        • strafrechtsbezogenes Unterbringungsgesetz {Recht}
          قانون الإيداع لأسباب متعلقة بالقانون الجنائي {قانون}
          mehr ...
        • StrUG {strafrechtsbezogenes Unterbringungsgesetz}, abbr., {Recht}
          قانون الإيداع لأسباب متعلقة بالقانون الجنائي {قانون}
          mehr ...
        • das Einführungsgesetz zum Handelsgesetzbuch (n.) , {Recht}
          القانون التمهيدي للقانون التجاري الألماني {قانون}
          mehr ...
        • EGHGB abbr., {Recht}
          القانون التمهيدي للقانون التجاري الألماني {قانون}
          mehr ...
        • EGBGB {Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuch}, abbr., {Recht}
          القانون التمهيدي للقانون المدني الألماني {قانون}
          mehr ...
        • das Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuch (n.) , {Recht}
          القانون التمهيدي للقانون المدني الألماني {قانون}
          mehr ...
        • das Seevölkerrecht (n.)
          قانون البحار والقانون البحري
          mehr ...
        • die Berichtigung (n.) , [pl. Berichtigungen] , {Comp}
          تَعْدِيلٌ {كمبيوتر}
          mehr ...
        • die Alteration (n.)
          تَعدِيل
          mehr ...
        • die Korrektur (n.)
          تَعدِيل
          mehr ...
        • die Adjustierung (n.)
          تعديل
          mehr ...
        • die Abwandlung (n.)
          تَعدِيل
          mehr ...
        • die Überarbeitung (n.) , [pl. Überarbeitungen] , {Umwelt}
          تَعْدِيلٌ {بيئة}
          mehr ...
        • das Bearbeitungsrecht (n.) , {Comp}
          الحق في التعديل {كمبيوتر}
          mehr ...
        • die Verfeinerung (n.) , [pl. Verfeinerungen]
          تَعْدِيلٌ
          mehr ...
        • die Regelung (n.) , [pl. Regelungen]
          تَعْدِيلٌ
          mehr ...
        • «
        • 1
        • 2
        • 3
        • »

        Textbeispiele
        • Gegenwärtig arbeitet die Bundesregierung daran, den Missbrauch von persönlichen Daten besser zu bekämpfen. Der Bundestag berät dazu die Novelle des Bundesdatenschutzgesetzes. Damit soll der so genannte Adresshandel transparenter werden. In Zukunft sollen personenbezogene Daten zu Zwecken der Werbung grundsätzlich nur noch verwendet werden, wenn die Betroffenen einwilligen.
          تعمل الحكومية الألمانية حالياً على مكافحة سوء استغلال البيانات الشخصية. كما تتشاور الحكومة حالياً بشأن تعديل قانون حماية البيانات، الذي يصبح بموجبه ما يسمى بتداول العناوين أكثر شفافية. سوف يضمن هذا في المستقبل عدم استخدام البيانات الشخصية لأغراض الدعاية إلا في حالة موافقة صاحبها.
        • Dafür müsse auch das Mietrecht geändert werden, damit private Vermieter mehr Anreize bekommen, ihr Haus zu sanieren.
          ولتحقيق هذا (المبتغى) يجب أيضا تعديل قانون الإيجار لتحفيز المؤجرين (من الخواص) على إصلاح عقاراتهم المؤجرة.
        • Dazu gehörte unter anderem die Abschaffung der Todesstrafe, die Freilassung politischer Häftlinge, die Abschaffung der Folter durch Sicherheitskräfte, ein größerer Schutz für die Presse, die Einschränkung der Kontrolle und Beeinflussung von Justiz, Bildungswesen, Haushaltsentscheidungen und Medien durch das Militär oder auch die Ausweitung der Gültigkeit der Zivilrechte auf offiziell anerkannte Minderheiten (Armenier, Juden und Griechen) und die Reform des Strafgesetzbuchs.
          من بينها إلغاء عقوبة الإعدام وإطلاق سراح السجناء السياسيين وإلغاء التعذيب على أيدي قوات الأمن، ومنح الصحافة أكبر قدر من الحماية، والحد من رقابة الجيش وتأثيره على القضاء والتعليم وإقرار الميزانية والإعلام، وكذلك أيضا تطبيق القوانين المدنية على الأقلية المعترف بها رسميا، مثل الأرمن واليهود واليونانيين، وتعديل قانون العقوبات.
        • Seit vergangenem Mittwoch morgen ist nicht mehr die "Herabsetzung des Türkentums", sondern nur noch die "Herabsetzung der Türkischen Nation" strafbar, doch es spricht nichts dafür, dass die Justiz, welche bisher so eifrig in der Strafverfolgung war, sich jetzt stärker zurückhält.
          منذ هذا التعديل لم يعد القانون التركي يعاقب على "التقليل من شأن القومية التركية"، بل فقط على "التقليل من شأن الأمة التركية"، لكن يبدو أنَّه لا يوجد ما يشير إلى أنَّ القضاء التركي، الذي كان يتابع حتى الآن الإجراءات الجزائية بحماس، سيتراجع الآن عن حماسته.
        • Denn die jetzige Regelung ändert nichts an den spezifisch türkischen Tabus, z.B. in der Kurden- und der Armenierfrage.
          إذ إنَّ تعديل القانون الحالي لا يغيِّر شيئًا في الموضوعات التي تمتاز تركيا في تحريمها، مثل المحرَّمات الخاصة بالمسألة الكردية والأرمنية.
        • Erst der persönlichen Initiative König Abdullahs II. ist es zu verdanken, dass der Zusatz schließlich doch verabschiedet werden konnte.
          يعود الفضل في التمكّن في آخر المطاف من إقرار المادة الإضافية على القانون وتعديله فقط إلى المبادرات الشخصية التي أطلقها الملك عبد الله الثاني.
        • Dass die Republik ihr 1982 von den Militärs verabschiedetes Grundgesetz grundsätzlich erneuern muss, stellt niemand in Frage. Weil sich aber die politischen Parteien nicht über den Inhalt einigen können, ließ die regierende Partei für Gerechtigkeit und Fortschritt (AKP) durch eine Expertenkommission hinter verschlossenen Türen einen Verfassungsentwurf schreiben.
          لا يشكّ أحد في ضرورة قيام الجمهورية بإجراء تعديلات جذرية على قانونها الأساسي، الذي تمّ إقراره في العام 1982 من قبل العسكريين. بيد أنَّ حزب العدالة والتنمية الحاكم قام بتكليف لجنة من الخبراء بكتابة مسودة الدستور خلف أبواب موصدة، بسبب عدم تمكّن الأحزاب السياسية من الاتفاق على المضمون.
        • Auch die Vereinten Nationen hatten klar Stellung bezogen. Erst vor wenigen Tagen hatte das UNO-Komitee gegen Folter London "dringend" dazu aufgefordert, das Anti-Terror-Gesetz von 2001 zu revidieren.
          كما طلبت الأمم المتحدة من طرفها أيضا باتخاذ موقف واضح من ذلك. فقد طلبت لجنة مكافحة التعذيب التابعة للأمم المتحدة أخيرا من لندن "ضرورة" تعديل قانون مكافحة الارهاب الصادر عام 2001.
        • Die Inhaftieren bleiben so lange im Gefängnis. Derweil hat Charles Clarke deutlich gemacht, dass die Maßnahmen zunächst "in Kraft bleiben würden" und er nicht vorhabe, die Gefangenen freizulassen, sondern höchstens das bestehende Gesetz zu "erneuern".
          وسيبقى المعتقلون قيد الاعتقال حتى البت في الأمر. ولقد أوضح تشالرز كلارك بأن الاجراءات "ستبقى سارية المفعول" وليس بنيته الافراج عن المتهمين، وانما في أقصى الحدود "تعديل" القانون الحالي.
        • b) die - wenn auch begrenzten - Schritte, die bislang unternommen wurden, um den Nationalen Aktionsplan gegen Folter und die Empfehlungen des Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission über Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe umzusetzen, einschließlich der Definition von Folter durch den Obersten Gerichtshof in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe2 und der Änderung des Strafgesetzbuchs, in das Folter als Straftatbestand aufgenommen wurde;
          (ب) الخطوات المتخذة حتى الآن، وإن كانت محدودة، لتنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن التعذيب وتوصيات مقرر لجنة حقوق الإنسان الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك التعريف الذي وضعته المحكمة العليا للتعذيب وفقا لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(2)، وتعديل القانون الجنائي كي يتضمن التعذيب بوصفه جريمة يعاقب عليها؛
        support arabdict
        Wörterbücher & Lexikons
        • Deutsch
        • Englisch
        • Französisch
        • Spanisch
        • Italienisch
        Frage & Antwort
        • Fragen Deutsch
        • Fragen Englisch
        • Fragen Französisch
        • Fragen Italienisch
        • Fragen Spanisch
        Links & Partner
        • arabdict Android
        • arabdict Apple
        • Hall of Fame
        • Videothek
        Folge arabdict
        • Kontakt
        • Über uns

        Copyright © 2008 – 2025

        • Sprache auswählen
          • English
          • Français
          • Español
          • Italiano
          • Türkçe
          • عربي
        • Impressum
        • Nutzungsbedingungen
        • Datenschutzerklärung

        Registrieren / Einloggen


        Übersetzung einfügen



        Suchtipps

        - Hier klicken, um die Suchergebnisse zu filtern.
        - Der grüne Haken gibt die exakten Treffer an.
        - Hier klicken, um Einträge zu ergänzen, zu ändern oder zu korrigieren.
        - Den Pfeil anklicken für Beispiele und weitere Informationen.
        - Hier klicken, um in externen Webseiten nachzuschlagen.
        - Hier klicken, um die Beispiele zu schließen.
        - Aussprache mittels Google Translate.
        - Hier klicken, um die Übersetzungsinformationen anzuzeigen.

        Verb Konjugation (Arabisch)