5.5 Quant à l'argument de l'État partie qui affirme que les recours internes n'auraient pas été épuisés, l'auteur explique que, même s'il avait formé un recours en amparo celui-ci n'aurait pas abouti, et que le Tribunal constitutionnel ne peut pas revenir sur les faits tenus pour établis par la juridiction de jugement.
5-5 وبخصوص ادعاء الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد، يوضح صاحب البلاغ أنه، حتى لو قدم طلباً لإنفاذ الحقوق الدستورية أمبارو فقد كان سيفشل، وأن المحكمة الدستورية لا يمكنها تغييرالوقائع التي حددتها المحكمة الابتدائية.
Les motifs invoqués pour justifier la suspension de certains de ces journaux étaient notamment le fait qu'ils avent changé de contenu, passant d'un journalisme «factuel et légal» à un journalisme «politique et de masse», et de périodicité sans en avoir informé le Ministère.
وتشمل أسباب منع صدور بعض هذه الصحف تغيير مجالات اهتمامها "من الوقائعي والقانوني" إلى "الجماهيري والسياسي"، وتغيير دورتيها دون إعلام الوزارة.
Registrieren / Einloggen
Übersetzung einfügen
Suchtipps
- Hier klicken, um die Suchergebnisse zu filtern.
- Der grüne Haken gibt die exakten Treffer an.
- Hier klicken, um Einträge zu ergänzen, zu ändern oder zu korrigieren.
- Den Pfeil anklicken für Beispiele und weitere Informationen.
- Hier klicken, um in externen Webseiten nachzuschlagen.
- Hier klicken, um die Beispiele zu schließen.
- Aussprache mittels Google Translate.
- Hier klicken, um die Übersetzungsinformationen anzuzeigen.