- Velar por la protección ambiental en el interior y los alrededores de la empresa;
• السهر على حماية البيئةداخل الشركة وفي محيطها؛
La labor principal del Centro consiste en profundizar toda la información recibida en relación con el entorno interno y externo y la seguridad nacional.
وتتمثل المهمة الرئيسية للمركز في تنقية جميع المعلومات الاستخباراتية المتعلقة بالبيئةالداخلية والخارجية والأمن الوطني.
Como un último tema crucial, destacó el medio ambiente al interior de las ciudades y la lucha contra la contaminación atmosférica.
وقال إن القضية الحاسمة الأخيرة تتمثل في البيئةداخل المدن والحروب التي تشن على تلوث الهواء.
14.1 En el sistema de las Naciones Unidas, la principal responsabilidad del medio ambiente corresponde al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA).
14-1 يتولى برنامج الأمم المتحدة للبيئةداخل منظومة الأمم المتحدة المسؤولية الرئيسية عن البيئة.
11.1 Dentro del sistema de las Naciones Unidas, la responsabilidad principal en materia de medio ambiente incumbe al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA).
11-1 يضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئةداخل منظومة الأمم المتحدة بالمسؤولية الرئيسية عن البيئة.
ii) Crear un entorno propicio en el marco de las comunidades económicas regionales;
'2` توفير بيئة مُثمرة داخل المجموعات الاقتصادية الإقليمية؛
Se reactualiza cada año para tener en cuenta la evolución del entorno externo e interno.
ويجري تحديث الخطة سنويا لمراعاة تطور البيئة الخارجية والداخلية.
Las Naciones Unidas son el instrumento más apropiado para crear en las zonas de conflicto un entorno que permita a las comunidades determinar su propio futuro. El Sr.
مضيفة أن الأمم المتحدة أنسب أداة لإقامة بيئةداخل مناطق الصراع تمكن المجتمعات المحلية من تقرير مستقبلها.
a) El PNUMA constituye el foro normativo de alto nivel sobre el medio ambiente en el sistema de las Naciones Unidas y es el portavoz autorizado para el medio ambiente mundial;
(أ) يوفر اليونيب منتدى رفيع المستوى للسياسات البيئيةداخل منظومة الأمم المتحدة كما أنه الصوت الرسمي للبيئة العالمية؛