Hay empresas en nuestra región que, indirectamente, hacen trabajar a niños.
هناك خمسة شركات في منطقتنا توظف الأطفال بطريقةغيرمباشرة
El análisis de la historia legislativa de la Convención corrobora en forma indirecta las conclusiones que anteceden.
ويؤيد تحليل النصوص التشريعية التي تستند إليها الاتفاقية بطريقةغيرمباشرة الاستنتاجات السالفة الذكر.
Tal vez a lo que Leonard es evasivo a referirse... ...es la ocurrencia de algún tipo de disfunción sexual.
ربما ما يقصده لينورد بطريقةغيرمباشرة هو الشعور ببعض العجز الجنسي
No informo directamente a Nina Sharp, pero indirectamente, a veces sí.
،)لا أقدّم تقاريري مباشرةً إلى (نينا شارب .لكنْ بطريقةٍغيرمباشرة، أحياناً أفعل ذلك
Yo no sabia de los efectos fueron enviados directamente de su madre.
لم أكن أعرف أن الأعراض سيتم .نقلها بطريقةغيرمباشرة من امه
Porque directa o indirectamente... ...lo que le pasó... ...recae en nosotros dos.
لأن بطريقةمباشرة أو غير مباشرة ...فإن ما حدث لها .كلتا يدينا ملوثة بدمائها
Entretanto, espero que estos Estados también se den cuenta de que indirectamente el TNP es de beneficio para ellos y que ellos también pueden contribuir a que el Tratado sea un éxito.
وفي هذه الأثناء، آمل أن تدرك هذه الدول أيضاً أنها المستفيدة بطريقةغيرمباشرة من معاهدة عدم الانتشار، كما أن بإمكانها المساعدة على تعزيز نجاح المعاهدة.
Con arreglo a este informe, el acceso a la información que obra en poder de los bancos u otras instituciones financieras puede hacerse directa o indirectamente, mediante un procedimiento judicial o administrativo.
وطبقا لذلك التقرير، فيمكن أن يتم الوصول إلى المعلومات التي تحتفظ بها المصارف والمؤسسات المالية الأخرى إما بالوسائل المباشرة أو بطريقةغيرمباشرة عبر عملية قضائية أو إدارية.