-
begrüßt die laufenden Anstrengungen der designierten Interimsregierung Iraks, irakische Sicherheitskräfte einschließlich irakischer Streitkräfte (im Folgenden als "irakische Sicherheitskräfte" bezeichnet) aufzustellen, die der Autorität der Interimsregierung Iraks und ihrer Nachfolger unterstehen werden und die schrittweise eine größere Rolle und letztlich die volle Verantwortung für die Aufrechterhaltung von Sicherheit und Stabilität in Irak übernehmen werden;
يرحب بالجهود الجارية التي تبذلها الحكومة المؤقتة المقبلة للعراق لتكوين القوات الأمنية العراقية بما فيها القوات المسلحة العراقية (المشار إليها فيما يلي باسم ”القوات الأمنية العراقية“) التي تعمل تحت سلطة الحكومة المؤقتة للعراق والحكومات التي تخلفها، والتي ستؤدي دورا متزايدا بصورة تدريجية وستتولى في نهاية المطاف المسؤولية الكاملة عن صون الأمن والاستقرار في العراق؛
-
Die irakischen Streitkräfte werden dem Generalstabschef und Verteidigungsminister unterstellt sein.
وستكون القوات العراقية المسلحة مسؤولة أمام رئيس الأركان ووزير الدفاع.
-
Die Strukturen, die ich in diesem Schreiben beschrieben habe, werden als Foren dienen, in denen die Multinationale Truppe und die irakische Regierung Einvernehmen über das gesamte Spektrum grundlegender Sicherheits- und politischer Fragen erzielen können, einschließlich der Politik betreffend sensible offensive Operationen, und sie werden durch enge Abstimmung und Konsultation eine umfassende Partnerschaft zwischen den irakischen Streitkräften und der Multinationalen Truppe gewährleisten.
وستكون الهياكل التي وصفتها في رسالتي هذه المجال الذي تتوصل فيه القوة المتعددة الجنسيات والحكومة العراقية إلى اتفاق بشأن جميع المسائل الأساسية المتعلقة بالأمن والسياسة العامة، بما في ذلك السياسات المتصلة بالعمليات الهجومية الحساسة، وستكفل شراكة كاملة بين القوات العراقية والقوة المتعددة الجنسيات، عن طريق التنسيق والتشاور الوثيقين.
-
Die amerikanischen Demokraten argumentieren weiterhin füreinen vollkommenen Abzug der US- Truppen aus dem Irak innerhalb von18 Monaten, trotz der Tatsache, dass kein rationaler Beobachter glaubt, dass die irakischen Streitkräfte bis dahin inder Lage sein werden, die Grenzen des Iraks zu sichern und denzahlreichen Milizen des Landes, die nach wie vor bis an die Zähnebewaffnet sind, die Stirn zu bieten.
ما زال الديمقراطيون في أميركا يزعمون ضرورة الانسحاب الكامللقوات الولايات المتحدة من العراق في غضون ثمانية عشر شهراً، رغم أنأياً من المراقبين المتعقلين لا يستطيع أن يزعم أن القوات العراقيةسوف تكون قادرة آنذاك على مواجهة المليشيات العديدة في البلاد، والتيما زالت مدججة بالسلاح.
-
Die irakische Regierung verlangt von den USA nicht deshalbeinen Abzugszeitplan, weil sie glaubt, dass die irakischen Streitkräfte bald bereit für eine Übernahme wären, sondern um ihrnationalistisches „ Zeugnis“ vor den Parlamentswahlen im nächsten Jahr aufzupolieren.
إن الحكومة العراقية تطالب الولايات المتحدة بوضع جدول زمنيلسحب قواتها، ليس لأنها تعتقد أن القوات العراقية سوف تكون جاهزةلتسلم المهمة قريباً، بل لأنها ترغب في تلميع وصقل أوراق اعتمادهاالوطنية قبل الانتخابات البرلمانية المقرر انعقادها في العامالقادم.
-
Bei einem triumphalen Überraschungsbesuch in Baghdad am 22. Mai erklärte er, er erwarte, dass die irakischen Streitkräfte bis Jahresende die Verantwortung für die „territoriale Sicherheit“ ineinem Großteil des Landes übernehmen könnten. „ Es ist die Gewalt,die uns hier hält“, sagte er. „ Es ist der Frieden, der es unserlaubt, zu gehen.“
وأثناء زيارة مفاجئة قام بها إلى بغداد في الثاني والعشرين منمايو/أيار، تعبيراً عن النصر، قال إنه يتوقع أن تتسلم القوات العراقيةالمسئولية عن "أمن أراضيها" في قطاع كبير من البلاد بحلول نهاية هذاالعام. ثم أضاف: "إن العنف هو الذي يضطرنا إلى البقاء هنا، والسلام هوالذي يسمح لنا بالرحيل".