arabdict Dictionary & Translator - Arabic-German translation for أَجَابَ بِالْقَبُول

  • arabdict Dictionary & Translator Arabic German
  • arabdict
  • Ask Ask
  • Add Add translation
  • Q & A Question & Answer
  • Account
    Log in/Sign up
  • More
    • Ask
    • Add translation
    • Question & Answer
    • Favorites list
    • Vocabulary Trainer
    • Contact
    • Hall of Fame
    • History
    • wish list
Choose a dictionary
  • German - Arabic
  • English - Arabic
  • French - Arabic
  • Spanish - Arabic
  • Italian - Arabic
  • Turkish - Arabic
  • Arabic - Arabic
Learn
        Translate | Synonyms | Opposites | Correct
        Religion   Computer   Law  

        Translate German Arabic أَجَابَ بِالْقَبُول

        German
         
        Arabic
        related Translations
        • entgegnen (v.) , {entgegnete ; entgegnet}
          أجَابَ
          more ...
        • antworten (v.) , {antwortete ; geantwortet}
          أجَابَ
          more ...
        • nachkommen (v.) , {kam nach / nachkam ; nachgekommen}
          أجَابَ
          more ...
        • reagieren (v.) , {reagierte ; reagiert}
          أجَابَ
          more ...
        • beantworten (v.) , {beantwortete ; beantwortet}
          أجَابَ
          more ...
        • seinen Ruf erhören {relig.}
          أجاب دعاءه {دين}
          more ...
        • nachkommen (v.)
          أجَابَ طَلَبًا
          more ...
        • ehrlich beantworten
          أجاب بصراحة
          more ...
        • zurückmailen (v.) , {comp.}
          أجاب البريد {كمبيوتر}
          more ...
        • erwidern (v.) , {erwiderte ; erwidert}
          أجاب قائلا
          more ...
        • Der Zeuge bejahte dies nicht. {law}
          أجاب الشاهد كلا. {قانون}
          more ...
        • die Fragen beantworten
          أجاب على الأسئلة
          more ...
        • das Schutzalter (n.) , {law}
          سن القبول {قانون}
          more ...
        • die Akzeptierung (n.)
          قَبُولٌ
          more ...
        • die Einräumung (n.)
          قَبُولٌ
          more ...
        • die Zulassung (n.) , [pl. Zulassungen] , {law}
          قَبُولٌ [ج. قبولات] ، {قانون}
          more ...
        • die Akzeptanz (n.)
          القبول
          more ...
        • die Annahme (n.) , [pl. Annahmen]
          قَبُولٌ [ج. قبولات]
          more ...
        • die Zulassungsgrenze (n.)
          حد القبول
          more ...
        • Entscheidung über die Annahme {law}
          بت في القبول {قانون}
          more ...
        • die Zurücknahme (n.) , [pl. Zurücknahmen]
          قَبُولٌ [ج. قبولات]
          more ...
        • die Einwilligung (n.) , [pl. Einwilligungen]
          قَبُولٌ [ج. قبولات]
          more ...
        • die Entgegennahme (n.) , {law}
          قَبُولٌ [ج. قبولات] ، {قانون}
          more ...
        • das Einverständnis (n.) , [pl. Einverständnisse]
          قَبُولٌ [ج. قبولات]
          more ...
        • die Aufnahme (n.) , [pl. Aufnahmen]
          قَبُولٌ [ج. قبولات]
          more ...
        • die Zusage (n.) , [pl. Zusagen]
          قَبُولٌ
          more ...
        • die Zustimmung (n.) , [pl. Zustimmungen] , {law}
          قَبُولٌ [ج. قبولات] ، {قانون}
          more ...
        • die Übernahme (n.) , [pl. Übernahmen]
          قَبُولٌ [ج. قبولات]
          more ...
        • die fehlende Akzeptanz
          عدم القبول
          more ...
        • die Patientenaufnahme (n.)
          قبول المريض
          more ...
        • «
        • 1
        • 2
        • 3
        • »

        Examples
        • Die Geduldigen und die Wahrhaften und die Andachtsvollen und die Spendenden und diejenigen , die um Vergebung bitten im Morgengrauen .
          هم الذين اتصفوا بالصبر على الطاعات ، وعن المعاصي ، وعلى ما يصيبهم من أقدار الله المؤلمة ، وبالصدق في الأقوال والأفعال وبالطاعة التامة ، وبالإنفاق سرا وعلانية ، وبالاستغفار في آخر الليل ؛ لأنه مَظِنَّة القبول وإجابة الدعاء .
        • als Bringer froher Botschaft und Warner . Doch die meisten von ihnen kehren sich ( von ihm ) ab , so daß sie ( ihn ) nicht hören .
          بشيرًا بالثواب العاجل والآجل لمن آمن به وعمل بمقتضاه ، ونذيرًا بالعقاب العاجل والآجل لمن كفر به ، فأعرض عنه أكثر الناس ، فهم لا يسمعون له سماع قَبول وإجابة .
        • Die Standhaften und die Wahrhaftigen , die demütig Ergebenen und diejenigen , die ausgeben , und die im letzten Teil der Nacht um Vergebung Bittenden .
          هم الذين اتصفوا بالصبر على الطاعات ، وعن المعاصي ، وعلى ما يصيبهم من أقدار الله المؤلمة ، وبالصدق في الأقوال والأفعال وبالطاعة التامة ، وبالإنفاق سرا وعلانية ، وبالاستغفار في آخر الليل ؛ لأنه مَظِنَّة القبول وإجابة الدعاء .
        • als Frohboten und als Warner . Aber die meisten von ihnen wenden sich ab , so daß sie nicht hören .
          بشيرًا بالثواب العاجل والآجل لمن آمن به وعمل بمقتضاه ، ونذيرًا بالعقاب العاجل والآجل لمن كفر به ، فأعرض عنه أكثر الناس ، فهم لا يسمعون له سماع قَبول وإجابة .
        • Die geduldig , wahrhaftig und demütig ergeben sind , die Spenden geben und die in der Morgendämmerung um Vergebung bitten .
          هم الذين اتصفوا بالصبر على الطاعات ، وعن المعاصي ، وعلى ما يصيبهم من أقدار الله المؤلمة ، وبالصدق في الأقوال والأفعال وبالطاعة التامة ، وبالإنفاق سرا وعلانية ، وبالاستغفار في آخر الليل ؛ لأنه مَظِنَّة القبول وإجابة الدعاء .
        • Als Freudenbote und Warner . Aber die meisten von ihnen wenden sich ab , so daß sie nicht hören .
          بشيرًا بالثواب العاجل والآجل لمن آمن به وعمل بمقتضاه ، ونذيرًا بالعقاب العاجل والآجل لمن كفر به ، فأعرض عنه أكثر الناس ، فهم لا يسمعون له سماع قَبول وإجابة .
        • ( Diese sind ) die Duldsamen , die Wahrhaftigen , die Demütigen , die Spendenden und die gegen Ende der Nacht ( ALLAH ) um Vergebung Bittenden .
          هم الذين اتصفوا بالصبر على الطاعات ، وعن المعاصي ، وعلى ما يصيبهم من أقدار الله المؤلمة ، وبالصدق في الأقوال والأفعال وبالطاعة التامة ، وبالإنفاق سرا وعلانية ، وبالاستغفار في آخر الليل ؛ لأنه مَظِنَّة القبول وإجابة الدعاء .
        • Es ist ein Warner und ein Überbringer froher Botschaft . Doch dann wandten sich die meisten ab , sie hören nicht zu .
          بشيرًا بالثواب العاجل والآجل لمن آمن به وعمل بمقتضاه ، ونذيرًا بالعقاب العاجل والآجل لمن كفر به ، فأعرض عنه أكثر الناس ، فهم لا يسمعون له سماع قَبول وإجابة .
        • Deine Brief zu beantwon'ten, hätte für sie bedeutet, dass sie akzeptiert, was du getan hast.
          الإجابة على رسائلك ستبدو كالقبول على ما فعلته
        • Antwort akzeptiert.
          تم قبول الإجابة
        support arabdict
        Dictionaries & Lexicons
        • German
        • English
        • French
        • Spanish
        • Italian
        Question & Answer
        • Questions German
        • Questions English
        • Questions French
        • Questions Italian
        • Questions Spanish
        Links & Partner
        • arabdict Android
        • arabdict Apple
        • Hall of Fame
        • Videos
        Follow arabdict
        • Contact
        • About us

        Copyright © 2008 – 2025

        • select language
          • Deutsch
          • Français
          • Español
          • Italiano
          • Türkçe
          • عربي
        • Imprint
        • Terms of use
        • data privacy

        Sign up / Log in


        Add translation



        Search Tips

        - To filter the search results.
        - Shows the exact hits.
        - Use the pen to edit or change a record.
        - An arrow indicates further information.
        - To search in external websites.
        - To close the additional information.
        - To pronounce the search results using Google Translate.
        - To show the translation information.

        Verb Conjugation (Arabic)