Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Economy
Computer
Bank
Botany
Translate German Arabic بِشَكْلٍ نَقْدِيّ
German
Arabic
related Results
-
kritisch (adj.) , [kritischer ; am kritischsten ]more ...
-
monetär (adj.)more ...
-
geldlich (adj.)more ...
-
pekuniär (adj.)more ...
-
مبلغ نقدي {اقتصاد}more ...
-
خصم نقدي {كمبيوتر}more ...
-
تدفق نقدي {كمبيوتر}more ...
- more ...
-
اتحاد نقدي {بنوك}more ...
-
الغطاء النقدي {اقتصاد}more ...
-
الدفع النقدي {اقتصاد}more ...
- more ...
- more ...
-
geldwert (adj.)more ...
-
selbstkritisch (adj.)more ...
- more ...
-
نظام نقدي {اقتصاد}more ...
- more ...
-
لوسيماخس نقدي {نبات}more ...
- more ...
-
الاحتياطي النقدي {اقتصاد}more ...
-
سحب نقدي {بنوك}more ...
-
اتفاق نقدي {اقتصاد}more ...
- more ...
-
نمو نقدي {اقتصاد}more ...
-
شعار نقدي {اقتصاد}more ...
-
حجاب نقدي {اقتصاد}more ...
-
قناع نقدي {اقتصاد}more ...
-
سحب نقدي {بنوك}more ...
-
دفع نقدي {اقتصاد}more ...
Examples
-
Heutzutage folgen die Herrschenden blindlings dem neoliberalen Diktat des Weltwährungsfonds - Pakistan will ein guter Schuldner bleiben. In guten Zeiten sind die Herrschenden zu wenig gut. Jetzt aber, da Pakistan diese Katastrophe erlebt, sind sie zu nichts zu gebrauchen.وفي يومنا هذا يتَّبع ساسة باكستان إملاءات الليبراليين الجدد في صندوق النقد الدولي بشكل أعمى - فباكستان ترغب في البقاء دولة مدينة. وفي الأوقات الجيِّدة يكون ساسة البلاد وحكَّامها غير جيِّدين بما فيه الكفاية. ولكن الآن في الوقت الذي تشهد فيه باكستان هذه الكارثة، أصبحوا غير صالحين لأي شيء.
-
Der inhaftierte PKK-Anführer Abdullah Öcalan reagierte auf diese Worte, indem er Baydemir aufforderte, entweder zurückzutreten oder selbstkritisch zu sein oder aber der regierenden Partei für Gerechtigkeit und Aufschwung (AKP) beizutreten.وعلى تصريحات باديمير هذه أبدى زعيم حزب العمال الكردستاني عبدالله أوجلان رد فعل طالب فيه الأول إما بالاستقالة أو مراجعة تصريحاته بشكل نقدي أو الانضمام لحزب العدالة والتنمية التركي الحاكم.
-
Angesichts der Tatsache, dass die Finanzintegrationinnerhalb der Währungsunion besonders stark ist, war es ein naheliegender Schritt, die EZB in dieser Hinsicht zu stärken.ونظراً لقوة التكامل المالي بشكل خاص داخل الاتحاد النقدي،فإن تكليف البنك المركزي الأوروبي بالمسؤولية كان خياراًواضحا.
-
Die einzige wirksame Strategie zur Inflationsbekämpfungbeinhaltet eine aggressive Straffung der Geldpolitik, die die Leitzinsen in den restriktiven Bereich bringt.والاستراتيجية الوحيدة الفعّالة في مواجهة التضخم تستلزمتشديد السياسة النقدية بشكل عنيف وعلى النحو الذي يدفع أسعار الفائدةالأساسية إلى منطقة تقييدية.
-
Bernanke verwarf Beschwerden über die Rohstoffpreise unddie Inflation in den Schwellenmärkten und argumentierte, dass diese Phänomene viel mehr mit lockerer Geldpolitik und übermäßig rigiden Wechselkursen in den schnell wachsenden Schwellenvolkswirtschaftenzu tun hätten.ولقد رد برنانكي على الشكاوى حول أسعار السلع الأساسيةوالتضخم في الأسواق الناشئة قائلاً إن هذه الظواهر ترتبط بشكل أكبربالسياسات النقدية المتراخية وأسعار الصرف الجامدة إلى حد الإفراط فيالبلدان الناشئة السريعة النمو.
-
Mit Ausnahme der unmittelbar von der Krise betroffenen Länder passiert das alles inmitten in einer Zeit extremergeldpolitischer Lockerung und Fast- Nullzinsen. Diestrukturelle Konzentration der Einkommen an der Spitze geht mitbilligem Geld und der Jagd nach Renditen einher und treibt damitdie Aktienkurse in die Höhe.ويحدث كل هذا في ظل سياسات نقدية توسعة بشكل مفرط وأسعارفائدة تقترب من الصفر في أغلب البلدان، باستثناء الدول التي تواجهأزمات آنية. ويقترن تركز الدخول بنيوياً عند القمة بسهولة الحصول علىالمال وملاحقة الأرباح، الأمر الذي يؤدي إلى دفع أسعار الأسهم إلىالارتفاع.
-
Man forderte eine außergewöhnlich unabhängige und nichtrechenschaftspflichtige Zentralbank, die nun eine übermäßigrestriktive Geldpolitik verfolgt, wodurch sich die Misere der PIIGS- Staaten ( Portugal, Irland, Italien, Griechenland und Spanien)noch verschärft.فقد طالبت ببنك مركزي مستقل وغير قابل للمساءلة على نحو غيرعادي، وهو البنك الذي يطبق الآن سياسة نقدية متشددة بشكل مفرط، الأمرالذي أدى إلى تفاقم المحنة التي تعيشها البرتغال وأيرلندا وإيطالياواليونان وأسبانيا.
-
Mailers pausenlose Frauengeschichten (er war auch sechs Malverheiratet) wird man ebenfalls einer ernsthaften kritischen Neubewertung unterziehen.والواقع أن تاريخ مايلر في ملاحقة النساء (وهو أيضاً تزوج ستمرات) يستحق إعادة التقييم بشكل نقدي جاد.
-
Er skizziert die notwendige Architektur, um „das Mindestmaßan Konvergenz zu bewirken, das für ein effizientes Funktionierender WWU erforderlich ist“ und fordert die weitere Festigung derintegrierten Rahmen für den Finanzsektor, für Haushaltsfragen undfür die Wirtschaftspolitik.فهو يخطط بالتفصيل للبنية اللازمة "لضمان المستوى الأدنى منالتقارب المطلوب لكي يعمل الاتحاد الاقتصادي والنقدي بشكل فعّال"،ويدعو إلى إقامة إطار أكثر تكاملاً للسياسات المالية والاقتصاديةوالاقتصادات الخاصة بالميزانية.
-
Er erwähnt die Einstellung der Zahlungen an die Vereinigten Staaten 1932 für die britischen Schulden aus dem Ersten Weltkrieg,die Schulden, die sich nach dem Zweiten Weltkrieg angehäuft hatten,und Großbritanniens „wiederkehrende Abhängigkeit von Rettungspaketen des Internationalen Währungsfonds von Mitte der1950er Jahre bis Mitte der 1970er Jahre.“فيذكر عجزها في عام 1932 عن سداد ديون الحرب العالمية الأولىالمستحقة عليها للولايات المتحدة، والديون التي تراكمت عليها بعدالحرب العالمية الثانية، واعتماد المملكة المتحدة بشكل متكرر علىإنقاذ صندوق النقد الدولي لها من منتصف خمسينيات القرن الماضي حتىمنتصف السبعينيات.