Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Computer
Language
Politics
Electronics.
Medicine
Translate German Arabic حَقُّ الخُصُوْصِيَّة
German
Arabic
related Results
-
خُصُوصيَّة [ج. خصوصيات]more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
خُصُوصيَّة [ج. خصوصيات]more ...
-
خُصُوصيَّة [ج. خصوصيات]more ...
-
إعداد الخصوصية {كمبيوتر}more ...
- more ...
-
دورات خصوصية {لغة}more ...
-
حماية الخصوصية {كمبيوتر}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
الخصوصية الأمريكية {سياسة}more ...
-
وضع الخصوصية {اليكترونيات}more ...
- more ...
-
قضايا الخصوصية {كمبيوتر}more ...
- more ...
-
نهج الخصوصية {كمبيوتر}more ...
- more ...
-
علاقة الخصوصية {كمبيوتر}more ...
-
ممرضة خصوصية {طب}more ...
-
مستوى الخصوصية {كمبيوتر}more ...
Examples
-
d) insbesondere das Recht aller Personen zu gewährleisten, im Zusammenhang mit einer Religion oder Weltanschauung Kulthandlungen vorzunehmen oder sich zu versammeln sowie eigene Stätten dafür zu schaffen und zu unterhalten, und die Rechte aller Personen zu gewährleisten, einschlägige Publikationen auf diesen Gebieten zu verfassen, herauszugeben und zu verbreiten;(د) أن تكفل، على وجه الخصوص، حق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد وفي إقامة وإدارة الأماكن اللازمة لهذه الأغراض، وحق جميع الأشخاص في كتابة وإصدار جميع المنشورات ذات الصلة في هذه المجالات؛
-
ersucht den Generalsekretär außerdem um die Ausarbeitung eines umfassenden Konzepts zur Frage des Rechts der Bediensteten auf Schutz der Privatsphäre, einschließlich des Rechts auf Wahrung der Vertraulichkeit, und der Verantwortung der Organisation, jedem ihrer Bediensteten, der Gegenstand einer Disziplinaruntersuchung ist, ein ordnungsgemäßes Verfahren zu garantieren;تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضع نهجا شاملا لمعالجة حق الموظف في الخصوصية، بما في ذلك الحق في السرية، ومسؤولية المنظمة عن كفالة حقوق موظفيها، الذين هم قيد التحقيق، في الإجراءات القانونية الواجبة الاتباع؛
-
c) insbesondere das Recht aller Personen zu gewährleisten, im Zusammenhang mit einer Religion oder Weltanschauung Kulthandlungen vorzunehmen oder sich zu versammeln sowie eigene Stätten dafür zu schaffen und zu unterhalten, und das Recht aller Personen zu gewährleisten, einschlägige Publikationen auf diesen Gebieten zu verfassen, herauszugeben und zu verbreiten;(ج) أن تكفل، على وجه الخصوص، حق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وفي إقامة وإدارة الأماكن اللازمة لهذه الأغراض، وحق جميع الأشخاص في كتابة وإصدار ونشر جميع المنشورات ذات الصلة في هذه المجالات؛
-
a) Anwendung eines ganzheitlichen Ansatzes für die körperliche und geistige Gesundheit der Frauen in allen Lebensphasen, Ergreifung weiterer Maßnahmen zur Neukonzipierung von Gesundheitsinformationen, Gesundheitsdiensten und der Ausbildung von Gesundheitspersonal im Hinblick auf die Berücksichtigung geschlechtsspezifischer Aspekte, Förderung eines ausgewogenen Verhältnisses zwischen Männern und Frauen auf allen Ebenen des Gesundheitswesens und gebührende Berücksichtigung der Perspektive der Frauen und ihres Rechts auf Schutz der Privatsphäre, Wahrung der Vertraulichkeit und freiwillige Zustimmung nach vorheriger Aufklärung;(أ) اعتماد نهج كلي في مجال صحة المرأة الجسدية والعقلية، في جميع مراحل الحياة، واتخاذ المزيد من التدابير لإعادة تصميم المعلومات والخدمات والتدريب في المجال الصحي للعاملين في هذا المجال من أجل جعلها مراعية للاعتبارات الجنسانية، وتعزيز التوازن الجنساني على جميع مستويات نظام الرعاية الصحية، والتعبير عن المنظور الخاص بالمرأة وحقها في الخصوصية والسرية، والرضا الطوعي والمستنير؛
-
d) insbesondere das Recht aller Personen zu gewährleisten, im Zusammenhang mit einer Religion oder Weltanschauung Kulthandlungen vorzunehmen oder sich zu versammeln sowie eigene Stätten dafür zu schaffen und zu unterhalten, und das Recht aller Personen zu gewährleisten, einschlägige Publikationen auf diesen Gebieten zu verfassen, herauszugeben und zu verbreiten;(د) أن تكفل، على وجه الخصوص، حق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وفي إقامة وإدارة الأماكن اللازمة لهذه الأغراض، وحق جميع الأشخاص في كتابة وإصدار ونشر جميع المنشورات ذات الصلة في هذه المجالات؛
-
Unter welchen Umständen ist es beispielsweisegerechtfertigt, die Pressefreiheit zu beschneiden, um das Recht auf Privatsphäre zu schützen oder umgekehrt? Dieselbe Frage stellt sichauch bei der Abwägung zwischen dem Recht des Bürgers auf Datenschutz und staatlichen Forderungen nach Zugang zu persönlichen Informationen zur Bekämpfung der Kriminalität, des Terrorismus undso weiter.وتحت أي ظروف يجوز على سبيل المثال تقييد حرية الصحافة من أجلحماية الحق في الخصوصية، أو العكس؟ ثمة بعض المساعي المبذولة أيضاًلإيجاد التوازن بين حق المواطنين في خصوصية البيانات ومطالبة الحكوماتبحق الوصول إلى المعلومات الشخصية من أجل مكافحة الجريمة والإرهاب وماإلى ذلك.
-
Wenn ein Abgeordneter angeben möchte, dass eine Stundeprivat ist, so ist das in Ordnung. Die Menschen haben ein Recht Privatsphäre.وإذا ما أراد أحد المشرعين أن يعلن عن ساعة معينة باعتبارهاوقت خاص فلا بأس، فمن حق الناس أن يتمتعوا بالخصوصية.
-
Aber Sie müssen wissen, dass ich durch die ärztliche Schweigepflicht daran gebunden war,... obwohl sie mittlerweile tot ist, gilt sie weiterhin.لكن يُحتم أن تدرك بأننى قد أبقيت على هذا الآمر حسب حق خصوصية المريض مع الطبيب بالرغم من أنها ميتة الآن .. فلازال الأمر مُلزماً لى
-
Meine Männer sind gleich hinter dieser Tür.رجالي خارج هذا الباب تماماً و لدي الحق في الخصوصيّة
-
Es wäre nicht klug, Sie mit Mr. Scofield alleine zu lassen.رجالي خارج هذا الباب تماماً و لدي الحق في الخصوصيّة