Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Computer
communication
Transportation
Education
Internet
Economy
Technical
Law
Electricity
Translate German Arabic مُخَصَّصَة لِلْبِنَاء
German
Arabic
related Results
-
zweckgebundene Spenden (n.) , Pl.more ...
-
benutzerdefinierte Spaltengruppe Pl., {comp.}أعمدة مخصصة {كمبيوتر}more ...
-
قناة مخصصة {اتصالات}more ...
-
حارة مُخصصة {نقل}more ...
-
dedizierter Kanal (n.) , {comm.}قَناة مُخصَّصة {اتصالات}more ...
-
benutzerdefiniertes Attribut {comp.}سمة مخصصة {كمبيوتر}more ...
-
Individuelle Tests Pl., {educ.}اختبارات مخصصة {تعليم}more ...
-
مجموعة مخصصة {كمبيوتر}more ...
-
zweckgebundenes Budget {comp.}موازنة مخصصة {كمبيوتر}more ...
- more ...
-
دارة مخصصة {في اتصالات البيانات والإبراق}، {اتصالات}more ...
-
AdHoc-Netze (n.) , Pl., {internet}الشبكات المخصصة {أنترنت}more ...
-
benutzerdefinierter Ausdruck {comp.}عِبارة مخصصة {كمبيوتر}more ...
-
zweckgebundene Mittel (n.) , Pl., {econ.}أموال مخصصة {اقتصاد}more ...
-
vorgemerkter Umsatz {econ.}الإيرادات المخصصة {اقتصاد}more ...
-
zweckgebundene Rücklagen (n.) , Pl., {econ.}احتياطيات مخصّصة {اقتصاد}more ...
-
قاعدة مخصصة {كمبيوتر}more ...
-
zugewiesenes Budget {comp.}موازنة مخصصة {كمبيوتر}more ...
-
وحدة تخزين مخصصة {كمبيوتر}more ...
-
قائمة الحركات المخصصة {كمبيوتر}more ...
- more ...
-
خدمة دارة مخصّصة {إتصال عن بعد}، {اتصالات}more ...
- more ...
-
STM {Specific Transmission Module}, abbr., {tech.}وحدة نقل مخصصة {تقنية}more ...
- more ...
-
معالج المهام المخصصة {كمبيوتر}more ...
-
المنشآت المخصصة للسجون {قانون}more ...
-
بطاقة أداء مخصصة {كمبيوتر}more ...
-
نظام التقارير المخصصة {كمبيوتر}more ...
-
بطارية مخصصّة لاستخدام معين {كهرباء}more ...
Examples
-
beschließt außerdem, dass an Sitzungen der Kommission zu einem bestimmten Land auf Einladung des in Ziffer 4 genannten Organisationsausschusses zusätzlich zu den Ausschussmitgliedern folgende Vertreter als Mitglied teilnehmen:تقرر أيضا أن يحضر اجتماعات لجنة بناء السلام المخصصة لبلد بعينه، التي تعقد بناء على دعوة من اللجنة التنظيمية المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه، بالإضافة إلى أعضاء اللجنة التنظيمية، ممثلون لما يلي، بوصفهم أعضاء:
-
macht sich die in dem Bericht des Generalsekretärs dargelegten wesentlichen Grundsätze für die Zusammenarbeit zwischen der Regierung Afghanistans und der internationalen Gemeinschaft während des Post-Bonn-Prozesses zu eigen, namentlich auch die führende Rolle Afghanistans im Wiederaufbauprozess, die gerechte Aufteilung einheimischer und internationaler Wiederaufbaumittel auf das gesamte Land, die regionale Zusammenarbeit, den Aufbau dauerhafter Kapazitäten und Institutionen, die Bekämpfung der Korruption und die Förderung von Transparenz und Rechenschaftspflicht, die Information und Partizipation der Öffentlichkeit sowie die auch weiterhin zentrale Rolle der Vereinten Nationen im Post-Bonn-Prozess, die sich auch auf Gebiete erstrecken sollte, auf denen die Vereinten Nationen die besten verfügbaren Fachkenntnisse besitzen;تؤيد المبادئ الأساسية للتعاون بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي خلال مرحلة ما بعد عملية بون على النحو المبين في تقرير الأمين العام، مما يشمل دور أفغانستان القيادي في عملية التعمير، والتوزيع العادل، على صعيد البلد بأسره، للموارد المحلية والدولية المخصصة للتعمير، والتعاون الإقليمي، وبناء قدرات ومؤسسات دائمة، ومكافحة الفساد، وتعزيز الشفافية والمساءلة، وشؤون الإعلام والمشاركة العامة، واستمرار الأمم المتحدة في أداء دورها الأساسي في مرحلة ما بعد عملية بون الذي ينبغي أن يشمل أيضا الميادين التي توفر الأمم المتحدة فيها أفضل الخبرات المتاحة؛
-
macht sich die in dem Bericht des Generalsekretärs dargelegten wesentlichen Grundsätze für die Zusammenarbeit zwischen der Regierung Afghanistans und der internationalen Gemeinschaft während des Post-Bonn-Prozesses5 zu eigen, namentlich auch die führende Rolle Afghanistans im Wiederaufbauprozess, die gerechte Aufteilung einheimischer und internationaler Wiederaufbaumittel auf das gesamte Land, die regionale Zusammenarbeit, den Aufbau dauerhafter Kapazitäten und Institutionen, die Bekämpfung der Korruption und die Förderung von Transparenz und Rechenschaftspflicht, die Information und Partizipation der Öffentlichkeit sowie die auch weiterhin zentrale Rolle der Vereinten Nationen im Post-Bonn-Prozess, die sich auch auf Gebiete erstrecken sollte, auf denen die Vereinten Nationen die besten verfügbaren Fachkenntnisse besitzen6;تؤيد المبادئ الأساسية للتعاون بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي خلال مرحلة ما بعد عملية بون على النحو المبين في تقرير الأمين العام(5) مما يشمل دور أفغانستان القيادي في عملية التعمير، والتوزيع العادل، على صعيد البلد بأسره، للموارد المحلية والدولية المخصصة للتعمير، والتعاون الإقليمي، وبناء قدرات ومؤسسات دائمة، ومكافحة الفساد وتعزيز الشفافية والمساءلة، وشؤون الإعلام والمشاركة العامة، واستمرار الأمم المتحدة في أداء دورها الأساسي في مرحلة ما بعد عملية بون، الذي ينبغي أن يشمل أيضا الميادين التي توفر فيها الأمم المتحدة أفضل الخبرات المتاحة(6)؛
-
betont, dass die in Ziffer 3 erteilte Ermächtigung zur Verwendung der für besondere politische Missionen bewilligten Mittel eine vorläufige und außerordentliche Maßnahme darstellt, beschließt, dass das Büro zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung aus dem Programmhaushalt finanziert wird, und ersucht den Generalsekretär, beginnend mit dem Entwurf des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2008-2009 Mittel für das Büro zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung in dem entsprechenden Kapitel des Programmhaushaltsplans zu veranschlagen, um eine nachhaltige und auf lange Sicht zuverlässige Finanzierung des Büros sicherzustellen;4 - تؤكد على أن الإذن باستخدام المبلغ من الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة، المشار إليه في الفقرة 3 أعلاه تدبير مؤقت واستثنائي، وتقرر أنه سيتم تمويل مكتب دعم بناء السلام من الميزانية البرنامجية، وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج الاعتماد المخصص لمكتب دعم بناء السلام تحت الباب الملائم من الميزانية البرنامجية، اعتبارا من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، لضمان استمرار التمويل الطويل الأجـل والموثوق بــه للمكتـب؛
-
fordert die internationale Gemeinschaft auf, die Anstrengungen der kleinen Inselentwicklungsländer zur Anpassung an die negativen Auswirkungen des Klimawandels verstärkt zu unterstützen, namentlich durch die Bereitstellung zweckgebundener Finanzmittel, Kapazitätsaufbau und die Weitergabe geeigneter Technologien zur Bewältigung des Klimawandels;تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛
-
Kenntnis nehmend von der Unterrichtung durch den Vorsitzenden der Konfiguration für Burundi der Kommission für Friedenskonsolidierung am 6. Dezember 2007, unter Begrüßung des aktiven Engagements der Kommission für Burundi, einschließlich der Fertigstellung des Strategischen Rahmenplans für die Friedenskonsolidierung mit der burundischen Regierung und der Verabschiedung des Mechanismus zur Überwachung und Weiterverfolgung, und seiner Umsetzung im selben Geiste der Partnerschaft mit Interesse entgegensehend,وإذ يحيط علما بالإحاطة التي قدمها في 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 رئيس تشكيلة لجنة بناء السلام المخصصة لبوروندي، وإذ يرحب بعمل لجنة بناء السلام الحثيث بشأن بوروندي، بما في ذلك التوصل مع حكومة بوروندي إلى الصيغة النهائية للإطار الاستراتيجي لبناء السلام واعتماد آلية الرصد والتتبع، وإذ يتطلع إلى تنفيذها بنفس روح المشاركة،
-
Während ihrer Amtszeit werden die Ad-litem-Richter vom Generalsekretär auf Ersuchen des Präsidenten des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda dazu ernannt, für einen Gesamtzeitraum von insgesamt weniger als drei Jahren in einem oder mehreren Verfahren in den Strafkammern tätig zu werden.يعين الأمين العام القضاة المخصصين، أثناء فترة ولايتهم، بناء على طلب رئيس المحكمة الدولية لرواندا، للعمل في دوائر المحاكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تصل إلى ثلاث سنوات ولكنها لا تتضمن ثلاث سنوات.
-
Je größer der Bestand an Holz auf der Erde ist, in Form vonlebenden Bäumen oder von Baumaterialien aus Holz in Gebäuden, destoweniger CO2 befindet sich in der Atmosphäre und desto kühler bleibtdie Erde.وكلما زادت المساحات المزروعة بالأشجار على كوكب الأرض، سواءفي الغابات أو المناطق المخصصة لزراعتها لاستخدامها كمواد للبناء،كلما انخفضت مستويات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي وكلما تراجعتظاهرة الاحتباس الحراري.
-
Die Verdoppelung des Budgets von Interpol und die Verwendung eines Zehntels des IWF- Jahresbudgets für Finanzüberwachung und Personal- und Organisationsentwicklung zum Aufspüren terroristischer Gelder würde jährlich etwa 128 Millionen Dollar kosten.إذ أن مضاعفة ميزانية الإنتربول، وتخصيص عُـشر الميزانيةالسنوية المخصصة للمراقبة المالية وبناء القدرات لدى صندوق النقدالدولي لتعقب أرصدة الإرهابيين، من شأنه أن يكلف العالم حوالي 128مليون دولار أميركي سنوياً.