Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Electricity
Education
Medicine
philosophie
Law
Translate German Arabic مُوَجَّهٌ للكُلْيَة
German
Arabic
related Results
-
الموجة الصوتية الكلية {كهرباء}more ...
- more ...
-
كلية الفن {تعليم}more ...
-
كُلْيَةٌ [ج. كليات]more ...
-
كلية الطب {تعليم}more ...
-
الكُلِّيَّة {تعليم}more ...
-
كُلْيَةٌ [ج. كليات] ، {تعليم}more ...
-
كلية الطب {تعليم}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
Fak {Fakultät}, abbr., {educ.}كُلّية {تعليم}more ...
-
كُلْيَةٌ [ج. كليات]more ...
-
كُلْيَةٌ [ج. كليات] ، {تعليم}more ...
-
الكُلْيَة {طب}more ...
- more ...
-
كُلْيَةٌ [ج. كليات] ، {تعليم}more ...
-
كُلِّية {نظريّة تَفَوُّق الكُلّ على مجموع أجزائه}، {فلسفة}more ...
-
كلية طب {تعليم}more ...
-
الكُلّيّة الأمّ {تعليم}more ...
-
زرع الكلية {طب}more ...
-
الكلية المهنية {تعليم}more ...
-
كُلْيَةٌ ضامِرَة {طب}more ...
-
النيابة الكلية {قانون}more ...
-
كلية الزراعة {تعليم}more ...
-
مقاومة كلية {لقطار}، {كهرباء}more ...
-
كلية الطب البشرى {تعليم}more ...
-
الكلية اللاهوتية {تعليم}more ...
-
ضمور الكلية {طب}more ...
-
كلية الشباب {تعليم}more ...
Examples
-
Doch dazu brauche es Ausdauer und Zeit – viel Zeit, wie Avnery einräumt. Aber er, als "skeptischer Optimist" bekannt, ist davon überzeugt, dass sich mit Hilfe der Schriftsteller und Intellektuellen tradierte Sichtweisen tatsächlich aufbrechen lassen – trotz aller wiederkehrender Gewaltausbrüche der vergangenen Jahre.ويعترف أفنيري ان الوصول إلى ذلك يحتاج إلى المثابرة والى وقت طويل . ومن موقفه الانتقادي والمتفائل فهو مقتنع انه يمكن للأدباء وللمثقفين القيام حقا بتغيير تلك المواقف الموروثة رغم كل موجات العنف المتكررة حتى الآن.
-
Zumindest hat man diesen Eindruck, wenn man die Medien verfolgt: ein mit allen Mitteln geführter Streit ums Kopftuch, Anschläge auf Synagogen und vor allem die Revolten nordafrikanischer Jugendlicher in den Banlieues.يخلص المرء إلى هذه النتيجة على الأَقل عندما يتابع وسائل الإعلام: جدال حول الحجاب يُدار بكلّ الطرق، اعتداءات على كنائس يهودية وقبل كلّ شيء موجات العنف التي قام بها ناشئون من شمال أَفريقيا في الضواحي الفرنسية.
-
Er ist es, Der euch zu Lande und auf dem Meer reisen läßt. Wenn ihr auf den Schiffen seid und ein günstiger Wind, über den ihr euch freut, sie dahintreibt, und sie plötzlich ein stürmischer Wind erfaßt und die Wogen sie von allen Seiten ereilen, glauben die Reisenden, es sei um sie geschehen. Dann flehen sie Gott aufrichtigen Glaubens an: "Wenn Du uns aus dieser Not rettest, werden wir unter den Dankbaren sein."هو الذي يسيركم في البر والبحر حتى إذا كنتم في الفلك وجرين بهم بريح طيبة وفرحوا بها جاءتها ريح عاصف وجاءهم الموج من كل مكان وظنوا أنهم أحيط بهم دعوا الله مخلصين له الدين لئن أنجيتنا من هذه لنكونن من الشاكرين
-
d) sicherzustellen, dass bei der Verhütung und Bekämpfung von HIV/Aids Mädchen besondere Aufmerksamkeit erhalten, in tiefer Besorgnis darüber, dass Frauen und Mädchen von der weltweiten HIV/Aids-Pandemie unverhältnismäßig stark betroffen sind, dass die Mehrzahl der HIV-Neuinfektionen bei jungen Menschen auftritt und dass die Ungleichheit der rechtlichen, wirtschaftlichen und sozialen Stellung, negative Einstellungen oder Vorurteile, die die Fähigkeit von Mädchen zur Ergreifung von Präventivmaßnahmen einschränken, sowie Gewalt gegen Mädchen ihre Anfälligkeit für HIV/Aids erhöhen;(د) كفالة أن يتم، في جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والتصدي له، إيلاء اهتمام خاص للفتيات، حيث يساورها قلق بالغ من أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) العالمي يؤثر في النساء والفتيات بصورة غير متناسبة، وأن غالبية الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) تحدث بين الشباب، وأن عدم تمتع الفتيات بالمساواة في وضعهن القانوني والاقتصادي والاجتماعي، والمواقف السلبية أو التي تدينهن وتحد من قدرتهن على اتخاذ تدابير وقائية، إضافة إلى عن العنف الموجه ضدهن، تزيد كلها من ضعفهن إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛
-
Die Internetblase war keine Bedrohung des Bankensystems perse, sondern vielmehr der Gesamtnachfrage.بيد أن فقاعة الإنترنت لم تكن تمثل تهديداً للنظام المصرفي،بل كان تهديدها موجهاً للطلب الكلي.
-
Aber verdient er wirklich alles, was momentan gegen ihnläuft? Als Folge seiner im schwedischen Fernsehen geäußerten Ansichten wurde ihm die von Papst Benedikt in Aussicht gestellte Wiederaufnahme in die Kirche verweigert, was aber wahrscheinlichauch gut so ist.ولكن هل يستحق كل الهجوم الموجه ضده الآن؟ فنتيجة للآراء التيأعرب عنها في التلفزيون السويدي حُـرِم من العودة إلى الكنيسة، وذلكرغم حصوله في وقت سابق على وعد بذلك من البابا بنديكت ، وهو الوعدالذي ربما كان عادلاً.
-
Der steigende Antiamerikanismus auf der ganzen Welt drohtden USA ihre Soft Power zu entziehen, die sie für einen Erfolg im Kampf gegen den Terrorismus benötigen.إن تصاعد موجة العداء لأميركا في كل أنحاء العالم تهدد بحرمانالولايات المتحدة من القوة الناعمة أو القوة الجاذبة التي تحتاج إليهاإذا كان لها أن تنجح في نضالها ضد الإرهاب.
-
Sie scheinen in Wellen zu kommen – so etwa alle paar Jahre.ويبدو الأمر وكأنهم يأتون في موجات ـ كل بضعة أعوام أو نحوذلك.
-
Doch verursacht jede Welle des Zusammenbruchs eine stärkere Desillusion in Bezug auf bestimmte Institutionen, die für diesen Ausgang verantwortlich gemacht werden.ولكن كل موجة انهيار تولد درجة أعظم من التحرر من الوهم بشأنمؤسسات بعينها، وهي المؤسسات التي توجه إليها أصابع الاتهام ويلقىعليها باللوم عن النتائج.
-
Und da sie an ( Bord ) der Schiffe sind und mit ihnen ( den Passagieren ) bei gutem Wind dahinsegeln und sich darüber freuen , werden sie plötzlich von einem Sturm erfaßt , und die Wogen schlagen von allen Seiten über sie zusammen . Und sie meinen schon , sie seien rings umschlossen - da rufen sie Allah in vollem , aufrichtigen Glauben an : " Wenn Du uns aus diesem ( Sturm ) errettest , so werden wir sicherlich unter den Dankbaren sein . "« هو الذي يسيركم » وفي قراءة ينشركم « في البر والبحر حتى إذا كنتم في الفلك » السفن « وجرين بهم بريح » وجرين فيه التفات عن الخطاب بريح طيبة » لينة « وفرحوا بها جاءتها ريح عاصف » شديد الهبوب تكسر كل شيء « وجاءهم الموج من كل مكان وظنوا أنهم أحيط بهم » أي أهلكوا « دعوا الله مخلصين له الدين » الدعاء « لئن » لام قسم « أنجيتنا من هذه » الأهوال « لنكونن من الشاكرين » الموحدين .