arabdict Dictionary | Form Mode - translation information, Examples, Synonyms, Notices

  • arabdict Dictionary & Translator English Arabic
  • arabdict
  • Ask Ask
  • Add Add translation
  • Q & A Question & Answer
  • Account
    Log in/Sign up
  • More
    • Ask
    • Add translation
    • Question & Answer
    • Favorites list
    • Vocabulary Trainer
    • Contact
    • Hall of Fame
    • History
    • wish list
Choose a dictionary
  • German - Arabic
  • English - Arabic
  • French - Arabic
  • Spanish - Arabic
  • Italian - Arabic
  • Turkish - Arabic
  • Arabic - Arabic
Learn


        Form Mode
        وضع النموذج

        Synonyms | Examples | Synonyms

        Examples
        • IOOC also provided, in summary form, the alternative mode of transportation used to transport IOOC employees to the islands for work, letters with brief details on the number of employees involved and a calculation of employee costs.
          كما قدمت الشركة معلومات موجزة عن طريقة النقل البديلة التي استخدمت لنقل موظفي الشركة للعمل بالجزر، ورسائل تحتوي على تفاصيل مقتضبة عن عدد الموظفين الذين اضطروا لذلك، مع حساب تكاليف هؤلاء الموظفين.
        • Although the world's indigenous people have been contributing for centuries, through the diversity of their cultures and forms and modes of social organization, to the enrichment of world civilization, those remaining after the past colonial hecatomb continue to be combated and marginalized from the international community.
          على الرغم من أن السكان الأصليين في العالم قد ظلوا طوال قرون يسهمون، عن طريق تنوع ثقافاتهم وأشكال وطرائق تنظيمهم الاجتماعي، في إثراء الحضارة العالمية، فإن من بقي منهم بعد المهلكة الاستعمارية التي حدثت في الماضي ما زالوا يحارَبون ويجري تهميشهم من المجتمع الدولي.
        • (b) Carry out studies and research aimed at determining the causes of disharmony between man and nature and constant environmental degradation and pollution of the air and water, and adopting measures to preserve the earth through the promotion of forms and modes of social organization derived from ancestral civilizations;
          (ب) إجراء دراسات وبحوث تهدف إلى تحديد أسباب عدم التواؤم بين الإنسان والطبيعة والتردي البيئي المستمر وتلوث الهواء والمياه، واعتماد تدابير بغية الحفاظ على الأرض عن طريق النهوض بأشكال وطرائق التنظيم الاجتماعي المستمد من حضارات الأسلاف؛
        • The Act on Family Planning, the Protection of the Human Foetus, and Conditions on the Admissibility of Abortion, as well as the Act on Social Assistance, along with relevant executive regulations, prescribe the modes and forms of assisting women during pregnancy.
          ويحدد القانون المتعلق بتنظيم الأسرة وحماية الأجنة وشروط مقبولية الإجهاض، وكذلك القانون المتعلق بالمساعدة الاجتماعية، مع اللوائح التنفيذية ذات الصلة، أساليب وأشكال مساعدة المرأة خلال مدة الحمل.
        • The laws on family planning, protection of the foetus (from the moment of conception), and the (non-)admissibility of abortion, as well as the law on social assistance, along with the relevant executive regulations, prescribe the modes and forms of assisting women during pregnancy.
          وتحدد القوانين المتعلقة بتنظيم الأسرة وحماية الجنين (منذ بداية الحمل)، و(عدم) مقبولية الإجهاض، وكذلك القانون المتعلق بالمساعدات الاجتماعية، مع اللوائح التنفيذية ذات الصلة، أساليب وأشكال مساعدة المرأة خلال مدة الحمل.
        • cultural life; to development in the context of their own aspirations and customs; to keep, maintain and foster their own forms of organization, their mode of life, culture, traditions and religious expressions; to maintain and use their own languages; to the protection of their traditional knowledge and their cultural and artistic heritage; to the use, enjoyment and conservation of the natural renewable resources of their habitat and to active participation in the design, implementation and development of educational systems and programmes, including those of a specific and characteristic nature; and, where applicable, to their ancestrally inhabited land; (Adopted by WG on 3/8)
          وعليه، ينبغي الاعتراف بحقوقهم في الثقافة وفي هويتهم الخاصة بهم؛ وفي المشاركة بحرية وبشروط متكافئة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛ وبحقوقهم في التنمية في سياق تطلعاتهم وعاداتهم الخاصة؛ وحقوقهم في إقامة واستمرار وتعزيز أشكالهم الخاصة من التنظيم، ونمط حياتهم، وثقافتهم وتقاليدهم وطرق تعبيرهم الديني؛ وفي الحفاظ على لغاتهم الخاصة واستخدامها؛ وفي حماية معارفهم التقليدية وتراثهم الثقافي والفني؛ وفي استخدام الموارد المتجددة الطبيعية لموئلهم والتمتع بهذه الموارد وصونها، وفي المشاركة النشطة في وضع النظم والبرامج التعليمية وتنفيذها وتطويرها، بما في ذلك النظم والبرامج ذات الطابع المحدد والخصائصي؛ وحيثما كان الحال، في أراضيهم التي سكنها أجدادهم؛ (اعتمدها الفريق العامل في 3/8)
        • maintain and foster their own forms of organization, their mode of life, culture, traditions and religious expressions; to maintain and use their own languages; to the protection of their traditional knowledge and their cultural and artistic heritage; to the use, enjoyment and conservation of the natural renewable resources of their habitat and to active participation in the design, implementation and development of educational systems and programmes, including those of a specific and characteristic nature; and, where applicable, to their ancestrally inhabited land; (Adopted by 3rd PrepCom)
          وعليه، ينبغي الاعتراف بحقوقهم في الثقافة وفي هويتهم الخاصة بهم؛ وفي المشاركة بحرية وبشروط متكافئة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛ وبحقوقهم في التنمية في سياق تطلعاتهم وعاداتهم الخاصة؛ وحقوقهم في إقامة واستمرار وتعزيز أشكالهم الخاصة من التنظيم، ونمط حياتهم، وثقافتهم وتقاليدهم وطرق تعبيرهم الديني؛ وفي الحفاظ على لغاتهم الخاصة واستخدامها؛ وفي حماية معارفهم التقليدية وتراثهم الثقافي والفني؛ وفي استخدام الموارد المتجددة الطبيعية لموئلهم والتمتع بهذه الموارد وصونها؛ وفي المشاركة النشطة في وضع النظم والبرامج التعليمية وتنفيذها وتطويرها، بما في ذلك النظم والبرامج ذات الطابع المحدد والخصائصي؛ وحيثما كان الحال، في أراضيهم التي سكنها أجدادهم؛ (اعتمدتها اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة)
        • attacks upon a person's life which may cause serious bodily harm or death; attacks upon the physical integrity of a person; kidnapping of a person; destruction of a government or public facility, a transport system, an infrastructural facility, including an information system, a fixed platform located on the continental shelf, a public place or private property, likely to endanger human life or result in major economic loss; the seizure of an aircraft, a ship or other means of public or goods transport and the use of such means of transportation for any of the purposes in sub-paragraph (iv) above; the manufacture, possession, acquisition, transport, supply or use of weapons, explosives or of nuclear biological or chemical weapons, as well as research into and development of biological and chemical weapons without lawful authority; the release of dangerous substance, or causing of fires, explosions or floods, the effect of which is to endanger human life; interference with or disruption of the supply of water, power, or any other fundamental natural resources, the effect of which is to endanger life; propagation and dissemination of information or information materials in any form or mode whether true or false calculated to cause panic, evoke violence or intimidate a government, group of persons or a person.
          '10` صناعة أسلحة أو متفجرات أو أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية، أو امتلاكها أو حيازتها أو نقلها أو توريدها أو استخدامها، وكذلك إجراء البحوث في مجال الأسلحة البيولوجية أو الكيمائية وتطويرها دون سند قانوني؛
        • Recognition should therefore be given to their rights to culture and their own identity; to participate freely and in equal conditions in political, social, economic and cultural life; to development in the context of their own aspirations and customs; to keep, maintain and foster their own forms of organization, their mode of life, culture, traditions and religious expressions; to maintain and use their own languages; to the protection of their traditional knowledge and their cultural and artistic heritage; to the use, enjoyment and conservation of the natural renewable resources of their habitat and to active participation in the design, implementation and development of educational systems and programmes, including those of a specific and characteristic nature; and where applicable to their ancestrally inhabited land;
          وعليه ينبغي الاعتراف بحقوقهم في الثقافة وفي هويتهم الخاصة بهم؛ وفي المشاركة بحرية وبشروط متكافئة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛ وبحقوقهم في التنمية في سياق تطلعاتهم وعاداتهم الخاصة؛ وحقوقهم في إقامة وصون وتعزيز أشكال التنظيم الخاصة بهم، ونمط حياتهم، وثقافتهم وتقاليدهم وطرق تعبيرهم الديني؛ وفي الحفاظ على لغاتهم الخاصة واستخدامها؛ وفي حماية معارفهم التقليدية وتراثهم الثقافي والفني؛ وفي استخدام الموارد الطبيعية المتجددة لموئلهم والتمتع بهذه الموارد وصونها، وفي الاشتراك النشط في وضع النظم والبرامج التعليمية وتنفيذها وتطويرها، بما في ذلك النظم والبرامج ذات الطابع المحدد والمميز؛ وكذلك حقهم، حيثما كان ذلك منطبقاً، في أراضيهم التي سكنها أجدادهم؛
        • Recognition should therefore be given to their rights to culture and their own identity; to participate freely and on equal conditions in political, social, economic and cultural life; to development in the context of their own aspirations and customs; to keep, maintain and foster their own forms of organization, their mode of life, culture, traditions and religious expressions; to maintain and use their own languages; to the protection of their traditional knowledge and their cultural and artistic heritage; to the use, enjoyment and conservation of the natural renewable resources of their habitat and to active participation in the design, implementation and development of educational systems and programmes, including those of a specific and characteristic nature; and where applicable to their ancestrally inhabited land; (Adopted by the 3rd PrepCom)
          وعليه ينبغي الاعتراف بحقوقهم في الثقافة وفي هويتهم الخاصة بهم؛ وفي المشاركة بحرية وبشروط متكافئة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛ وبحقوقهم في التنمية في سياق تطلعاتهم وعاداتهم الخاصة؛ وحقوقهم في إقامة واستمرار وتعزيز أشكالهم الخاصة من التنظيم، ونمط حياتهم، وثقافتهم وتقاليدهم وطرق تعبيرهم الديني؛ وفي الحفاظ على لغاتهم الخاصة واستخدامها؛ وفي حماية معارفهم التقليدية وتراثهم الثقافي والفني؛ وفي استخدام الموارد المتجددة الطبيعية لموئلهم والتمتع بهذه الموارد وصونها، وفي المشاركة النشطة في وضع النظم والبرامج التعليمية وتنفيذها وتطويرها، بما في ذلك النظم والبرامج ذات الطابع المحدد والخصائصي؛ وحيثما كان الحال، في أراضيهم التي سكنها أجدادهم؛ (اعتمدتها اللجنة التحضيرية الثالثة)
        support arabdict
        Dictionaries & Lexicons
        • German
        • English
        • French
        • Spanish
        • Italian
        Question & Answer
        • Questions German
        • Questions English
        • Questions French
        • Questions Italian
        • Questions Spanish
        Links & Partner
        • arabdict Android
        • arabdict Apple
        • Hall of Fame
        • Videos
        Follow arabdict
        • Contact
        • About us

        Copyright © 2008 – 2025

        • select language
          • Deutsch
          • Français
          • Español
          • Italiano
          • Türkçe
          • عربي
        • Imprint
        • Terms of use
        • data privacy

        Sign up / Log in


        Add translation