Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Politics
Law
Medicine
Geography
Translate French Arabic وِلَايَةٌ قَضَائِيَّةٌ إِقْلِيمِيَّةٌ
French
Arabic
related Results
-
إقليمية {سياسة}more ...
-
particularisme (n.) , {pol.}إِقْلِيمِيَّة {سياسة}more ...
-
cantonal (adj.) , {pol.}more ...
-
départemental (adj.)more ...
- more ...
-
دعوة قضائية {قانون}more ...
- more ...
-
situation juridique med.وضعية قضائية طبmore ...
-
litige (n.) , {law}خُصُومَةٌ قَضَائِيَّة {قانون}more ...
- more ...
- more ...
-
séquestre (n.) , {law}حِرَاسَةٌ قَضَائِيَّة {قانون}more ...
-
دائرة قضائية {قانون}more ...
- more ...
-
هيئة قضائية {قانون}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
département (n.)more ...
-
district (n.)more ...
-
secteur (n.) , {Lieux et établissements}more ...
- more ...
-
territoire (n.) , {geogr.}وِلَايَة {جغرافيا}more ...
-
pupillarité (n.) , {law}وِلايَة {قانون}more ...
- more ...
- more ...
-
bailliage (n.)more ...
Examples
-
Il a expliqué que les îles Vierges américaines étaient un territoire insulaire des États-Unis, et que le Gouvernement américain, en sa qualité de Puissance administrante, était donc seul compétent pour représenter les îles à l'étranger.ولذلك، فإن لحكومة الولايات المتحدة، الدولة القائمة بالإدارة، وحدها ولاية قضائية لتمثيل الإقليم.
-
Quelques États fondent leur compétence territoriale sur le lieu où l'infraction a été préparée ou sur le lieu où le dernier élément ou tout élément essentiel de l'infraction a été exécuté, notamment lorsque le lieu où l'infraction a effectivement été commise est incertain.ولدى بعض الدول ولاية قضائية إقليمية أساسية على المكان الذي جرى التخطيط فيه لارتكاب الجريمة أو الذي ارتكب فيه العنصر الأخير منها أو أي عنصر أساسي فيها، بما في ذلك الحالات التي لا يكون فيها مكان ارتكاب الجريمة غير مؤكد.
-
La meilleure solution consiste probablement à veiller à ce qu'un nombre d'États aussi grand que possible appliquent un concept de compétence territoriale relativement large, à ce que les divers États concernés collaborent efficacement et à ce que ce soit l'État qui est le mieux placé pour le faire qui entame effectivement les poursuites.ولعل خير نهج يتبع هو كفالة ولايات قضائية إقليمية واسعة نسبيا لدى أكبر عدد ممكن من الدول وتعاون مختلف الدول المعنية تعاونا فعالا، واضطلاع الدولة الأقدر والأنسب للملاحقة القضائية بهذه المهمة وحدها.
-
b) D'établir sa compétence extraterritoriale à l'égard de ces crimes lorsqu'ils sont commis par ou contre un ressortissant qatarien ou une personne ayant d'autres liens avec l'État partie;(ب) إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم بالنسبة لهذه الجرائم عندما يرتكبها شخص مواطن للدولة الطرف أو لـه صلات بالدولة الطرف أو تُرتكب ضد هذا الشخص؛
-
c) D'instituer sa compétence extraterritoriale pour ces crimes lorsqu'ils sont commis par ou contre une personne qui est citoyenne de l'État partie ou a d'autres liens avec lui;(ج) أن تنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم للجرائم التي يرتكبها فرد أو تُرتكب ضد فرد من رعايا الدولة الطرف أو تربطه بها روابط أخرى؛
-
c) Il est recommandé en outre que les États envisagent d'appliquer des délais plus longs ou de prolonger ou suspendre les délais de prescription dans des domaines comme l'entraide judiciaire, l'extradition, les poursuites entreprises au niveau national en vertu d'une compétence territoriale concurrente ou exclusive et appliquent les mêmes dispositions en ce qui concerne le principe aut dedere aut judicare que celles dont relèvent des poursuites purement nationales entamées en application de leurs législations internes;(ج) ويوصى فضلا عن ذلك بأن تُطبّق الدول نفس الأحكام المتعلقة بفترات التقادم الأطول زمناً وتمديدها وتعليقها وعودة سريانها مجدّدا من البداية، على الإجراءات المتبعة فيما يخص المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين والملاحقة القضائية الداخلية بموجب ولاية قضائية إقليمية مشتركة أو حصرية وأحكام قاعدة التسليم أو المقاضاة حسبما تُطبّق في الملاحقات القضائية الداخلية المحضة في قوانينها الداخلية؛
-
Les tribunaux béliziens n'ont aucune compétence extraterritoriale; par suite, ils ne sont nullement compétents pour connaître des infractions commises à l'étranger à moins que celles-ci ne l'aient été en partie à l'intérieur du territoire de leur ressort par une personne relevant de leur compétence.والمحاكم التابعة لبليز لا تتمتع بأي ولاية قضائية خارج الإقليم، وهي بالتالي ليس لها قطعا اختصاص النظر في الجرائم المرتكبة في الخارج ما لم تكن قد ارتكبت جزئيا داخل الأراضي التابعة لها من قبل شخص خاضع لولايتها.
-
Le Comité note que le Code pénal guatémaltèque prévoit la compétence extraterritoriale mais constate avec préoccupation que nombre d'infractions visées à l'article 3 du Protocole ne sont pas incriminées, ce qui constitue un obstacle de taille à l'établissement de cette compétence et à son exercice.تلاحظ اللجنة أن قانون العقوبات الغواتيمالي يسمح بإقرار ولاية قضائية خارج الإقليم، ولكنها تعرب عن قلقها لأن عدم تجريم جرائم عديدة مشار إليها في المادة 3 من البروتوكول يشكل عائقاً كبيراً لتحديد تلك الولاية وتنفيذها.
-
Les rapports devront aussi indiquer les dispositions législatives qui établissent la compétence extraterritoriale pour connaître de telles infractions sur les bases mentionnées au paragraphe 2 de l'article 4 et/ou sur toute autre base reconnue par la législation de l'État partie.وينبغي أن تشير التقارير أيضاً إلى الأحكام القانونية التي تُنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم على تلك الجرائم للأسباب الواردة في الفقرة 2 من المادة 4، و/أو لأي أسباب أخرى للولاية القضائية يقرها قانون الدولة الطرف.
-
Sous le régime actuel des relations professionnelles, la réglementation relative aux travailleurs à domicile est le plus souvent du ressort des autorités des États ou territoires.بموجب الإطار القانوني الحالي المتعلق بعلاقات العمل، ينحو تنظيم وضع العاملين في المنازل لأن يكون مسألـة ولايــات قضائية تخص الولاية والإقليم.