-
Una rojez caliente en un lado de tu cara, sientes la sangre fluir hacia tu mejilla.
تحترق .. وتحمرّ جوانب وجهك تحس بالدم يسري في خدك
-
Fue la ocasión para concretar ciertos aspectos de la reforma (mejora de los locales, programa anual de actividades, fusión de las consultas, …).
وكان أيضاً فرصة لتنفيذ بعض جوانب الإصلاح (تحسين المواقع، البرنامج السنوي للنشاط، ودمج والمشاورات، ).
-
Las mejoras que se están introduciendo en los procedimientos comprenden las conciliaciones periódicas de las sumas por pagar y por cobrar respecto de las Naciones Unidas (párr. 52), la aclaración rápida de las diferencias de saldos con los organismos (párr. 150) y el control periódico de los anticipos a los gobiernos pendientes desde hace mucho tiempo (párr.
وتشمل جوانب التحسين المستمر للعمليات التسوية المنتظمة للمبالغ المستحقة السداد من وإلى حسابات الأمم المتحدة (الفقرة 52)، والإسراع بتصفية بنود التسوية المعلقة بين الوكالات (الفقرة 150)، والرصد المنتظم للسلف المستحقة منذ فترة طويلة (الفقرة 154).
-
Tercero, está la necesidad de lograr el desarrollo económico, que debe ir acompañado de los demás aspectos para mejorar las condiciones de vida del pueblo de Haití.
ثالثا، تقوم الحاجة إلى التنمية الاقتصادية، التي يجب أن ترافق تنمية الجوانب الأخرى بغية تحسين ظروف معيشة شعب هايتي.
-
Sin embargo, la reforma de los métodos de trabajo del Consejo debe ir más allá de mejorar su proceso de funcionamiento.
ومع ذلك، فإن إصلاح أساليب عمل المجلس يجب أن يتجاوز تلك التحسينات في جوانبه العملية.
-
La población de Bougainville ha comentado repetidamente la mejora de la seguridad y el aumento de la libertad de circulación como resultados tangibles de la ejecución del Acuerdo de Paz según lo previsto.
وشعب بوغانفيل لم يزل يتحدث عن التحسينات في الجوانب الأمنية وزيادة حرية الحركة، بوصفها نتائج ملموسة للتنفيذ الناجح لاتفاق السلام.
-
Las necesidades de la Sede se están atendiendo con la mayor rapidez posible, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 56/286 de la Asamblea General, y el Departamento respalda plenamente las medidas básicas adoptadas para mejorar la seguridad de los delegados y el personal mediante la puesta en práctica de un mejor sistema de control del acceso.
وفي المستقبل القريب جـدا، ستركز الإدارة على تحسين جميع جوانب الأمن المادي بمرافق الأمانة العامة في العالم أجمع.
-
Con arreglo a las Modalidades para las Negociaciones sobre Facilitación del Comercio, están avanzando las negociaciones sobre la aclaración y el mejoramiento de los aspectos pertinentes de los artículos V, VIII y X del GATT, así como el mejoramiento de la asistencia técnica y el apoyo para el fomento de la capacidad.
وعملاً بأساليب عمل الصندوق الاستئماني تجري المفاوضات بهدف توضيح وتحسين الجوانب ذات الصلة من مواد مجموعة الغات الخامسة والثامنة والعاشرة، وإلى تعزيز المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات.
-
De esa forma se evaluaron las distintas sesiones de cada seminario, con lo que se pudieron poner de relieve los puntos fuertes y débiles y mejorar las sesiones de capacitación posteriores.
وتم بهذه الطريقة تقييم فرادى الجلسات التدريبية في كل حلقة عمل، مما سمح بإبراز جوانب القوة وجوانب الضعف بهدف تحسين دورات التدريب اللاحقة.
-
El Comité Especial señala el continuo empeño del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por mejorar los aspectos administrativos relativos a los memorandos de entendimiento, y lo alienta a que siga profundizando sus logros al respecto.
وتشيد اللجنة الخاصة بالجهود المستمرة لإدارة عمليات حفظ السلام من أجل تحسين الجوانب الإدارية المتصلة بمذكرات التفاهم وتشجعها على الاستمرار في تحسين إنجازاتها في هذا الشأن.