Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Translate Spanish Arabic مَحْدُودِيَّةُ الدُخُولِ
Spanish
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
visa (n.) , m o fmore ...
- more ...
- more ...
- more ...
Examples
-
La Comisión constató que Prime Cure está bien situada para prestar servicios al segmento inferior del mercado porque ya se dirige a los consumidores de bajos ingresos, y que Medicross es un posible competidor de Prime Cure en la prestación de servicios a esos consumidores.ووجدت اللجنة أن Prime Cure في موقع يمكنها من تقديم خدماتها إلى الشريحة الدنيا في السوق نظراً إلى أنها تستهدف أصلاً المستهلكين محدودي الدخول، وأن Medicross منافس محتمل ل Prime Cure في خدمة هذه الشريحة من المستهلكين.
-
Compré un bikini nuevo... ...y tengo acceso ilimitado al minibar. -¿Sabes qué significa? -¿Jet lag?لدى بيكينى جديد وأتضح أن لى عدد غير محدود من دعاوى الدخول ...أتعرف مايعنيه؟
-
El acceso estará controlado, así que, todos con mono, guantes, máscaras, cubrezapatos.إمكانية الدخول محدودة، لذا ليرتدي الجميع .ثياب وأحذيه إضافية، وكذلك أقنعة وقفازات
-
Todas las escuelas deberían no tener barreras de comunicación ni tampoco barreras físicas que impidan el acceso de los niños con movilidad reducida.وينبغي لجميع المدارس أن تكون خالية من حواجز التواصل فضلاً عن الحواجز المادية التي تحول دون دخول الأطفال المحدودي الحركة تلك المدارس.
-
También preocupa al Comité que los hijos de madres kenianas nacidos en el extranjero deban solicitar la ciudadanía y sólo reciban permisos de entrada en Kenya de duración limitada, mientras que los hijos de padres kenianos y madres no kenianas no están sujetos a tales limitaciones.وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء وجوب تقديم الأطفال المولودين لأمهات كينيات في الخارج طلبات للحصول على الجنسية، حيث يُمنحون تصريحات دخول محدودة المدة فقط، بينما لا تنطبق مثل تلك القيود على أبناء الآباء الكينيين لأمهات غير كينيات.
-
Las oficinas de los donantes en los países asociados suelen estar insuficientemente dotadas de personal, depender de sus oficinas en la sede para adoptar decisiones y poseer una competencia limitada para entablar un diálogo de política significativo con las contrapartes nacionales lo cual, por otra parte, tiene una importancia cada vez mayor en lo que respecta a la asociación para el desarrollo.فكثيرا ما تفتقر مكاتب الجهات المانحة في البلدان الشريكة إلى الموظفين، وتعتمد على ما يُقرر من سياسات في مكاتب المقر، ولا تملك سوى كفاءة محدودة على الدخول في حوار ذي جدوى بشأن السياسات مع النظراء الوطنيين، وهو الحوار الذي ما فتئت تتزايد أهميته فيما يتعلق بالشراكة الإنمائية.
-
Sus ataques abarcan desde el uso de dispositivos explosivos improvisados, asesinatos selectivos y pequeñas emboscadas, hasta confrontaciones más abiertas con las fuerzas de seguridad afganas e internacionales.وتتراوح هجماتهم ما بين استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وعمليات القتل المحددة الهدف، ونصب الكمائن محدودة النطاق من ناحية، والدخول في مواجهات أكثر سفورا مع قوات الأمن الأفغانية والدولية من ناحية أخرى.
-
La falta de progresos en el cumplimiento de las 13 medidas de desarme nuclear acordadas en la Conferencia de Examen de 2000 es motivo de grave preocupación y es de lamentar que sólo se hayan registrado avances limitados en la puesta en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares.إن عدم إحراز تقدم في إنجاز الخطوات الثلاث عشرة المتعلقة بنزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 يثير القلق إلى درجة كبيرة، ومما يؤسف له أنه لم يتم إحراز سوى تقدم محدود جدا في دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ.
-
Respecto de la cobertura de los servicios de rehabilitación, en el 59,9% de los países los servicios incluían todas las discapacidades; en el 77,2% incluían a los niños con discapacidad; en el 69,3% incluían a las mujeres con discapacidad; en el 67,5% se ofrecían servicios a personas con discapacidad y con ingresos bajos o reducidos; en el 57,9% se ofrecían estos servicios en todas las zonas geográficas y en todos los sectores de su sociedad y en el 62,3% se ofrecían servicios sin discriminación de raza o etnia.وفيما يتعلق بشمولية خدمات التأهيل، أجاب 59.9 في المائة بأنها قدمت هذه الخدمات لجميع الأشخاص المعوقين؛ و 77.2 في المائة للأطفال المعوقين؛ و 69.3 في المائة للنساء المعوقات؛ و 67.5 في المائة للمعوقين ذوي الدخول المنخفضة والمحدودة؛ و 57.9 في المائة أنهم لجميع المناطق الجغرافية ولجميع قطاعات المجتمعات؛ و 62.3 في المائة بغض النظر عن الجنس أو العرق.