arabdict Dictionary & Translator - traducción Árabe-Alemán para قِيمَةٌ رَهْنِيَّةٌ

  • arabdict Dictionary & Translator Árabe Alemán
  • arabdict
  • Ask Ask
  • añadir Add translation
  • P & R Pregunta & respuesta
  • cuenta
    Iniciar sesión/Registrarse
  • más
    • Ask
    • Add translation
    • Pregunta & respuesta
    • Lista de favoritos
    • Entrenador de vocabulario
    • Contacto
    • Hall of Fame
    • Historia
    • Desiderata
Elegir un diccionario
  • Inglés - Árabe
  • Alemán - Árabe
  • Francés - Árabe
  • Español - Árabe
  • Italiano - Árabe
  • Turco - Árabe
  • Árabe - Árabe
Learn
        Traducir | Synonyms | Opposites | correct
        Economy   Electricity   Computer   Sciences  

        Traducir Alemán Árabe قِيمَةٌ رَهْنِيَّةٌ

        Alemán
         
        Árabe
        Resultados relevantes
        • verwertbar (adj.)
          له قيمة
          más ...
        • die Geltung (n.) , [pl. Geltungen]
          قِيمَة [ج. قيم]
          más ...
        • werthaltig (adj.) , {econ.}
          ذو قيمة {اقتصاد}
          más ...
        • die Betragslinie (n.) , {elect.}
          خط القيمة {كهرباء}
          más ...
        • wertschöpfend (adj.)
          ذو قيمة
          más ...
        • der Stellenwert (n.)
          قِيمَة
          más ...
        • die Wertgrenze (n.)
          حد القيمة
          más ...
        • der Schwellenwert (n.) , {comp.}
          قيمة الحد {كمبيوتر}
          más ...
        • sich auszahlen (v.)
          ذو قِيمة
          más ...
        • die Größe (n.) , [pl. Größen]
          قِيمَة [ج. قيمات]
          más ...
        • der Wert (n.) , [pl. Werte] , {econ.}
          قِيمَة [ج. قيم] ، {اقتصاد}
          más ...
        • banal (adj.)
          لا قيمة له
          más ...
        • der Betrag (n.) , [pl. Beträge]
          قِيمَة [ج. قيم]
          más ...
        • der Anfangswert (n.)
          القيمة الأولية
          más ...
        • der Tageswert (n.)
          القيمة اليوم
          más ...
        • die aktuelle Wertstellung
          القيمة الحالية
          más ...
        • der Gebotswert (n.)
          قيمة العطاء
          más ...
        • die Kredithöhe (n.)
          قيمة القرض
          más ...
        • die Wertordnung (n.)
          ترتيب قيمة
          más ...
        • der Druckwert (n.)
          قيمة الضغط
          más ...
        • der Wertverfall (n.)
          الانخفاض في قيمة
          más ...
        • der Ladebetrag (n.)
          قيمة الشحن
          más ...
        • die Wertetabelle (n.)
          جدول القيمة
          más ...
        • die Entwertung (n.)
          تخفيض قيمة
          más ...
        • der Gefühlswert (n.)
          قيمة عاطفية
          más ...
        • der Mengenwert (n.)
          قيمة الكمية
          más ...
        • die Betragsbildung (n.)
          بنية القيمة
          más ...
        • der Grundwert (n.)
          القيمة الأساسية
          más ...
        • der Alterswert (n.)
          القيمة العمرية
          más ...
        • der Schwellenwert (n.) , {Scie.}
          قيمة عتبية {علوم}
          más ...
        • «
        • 1
        • 2
        • 3
        • »

        ejemplos de texto
        • Die Verringerung des Nennwertes von Hypotheken und dieÜberschreibung der potenziellen Wertsteigerung – im Fallelangfristig steigender Eigenheimpreise – an die Gläubigerbanken isteine andere Möglichkeit, um Hypothekenschulden in Eigenkapitalumzuwandeln.
          ويُعَد خفض القيمة الاسمية لقروض الرهن العقاري وتقديم الجانبالإيجابي ـ في حالة ارتفاع أسعار المساكن في الأمد البعيد ـ للبنوكالدائنة، وسيلة أخرى لتحويل ديون الرهن العقاري جزئياً إلى حقوقللمساهمين.
        • Je länger die politische Sackgasse anhält, desto größer istdie Gefahr, dass das Wachstum der Wirtschaft nicht genug Fahrtaufnimmt – einer Wirtschaft, die bereits jetzt durch hohe Arbeitslosigkeit, ein übermäßiges Haushaltsdefizit, viele geplatzte Hypotheken und Zinsen nahe der Nulllinie bestimmt wird.
          وكلما طال أمد جمود عملية صنع القرار السياسي، تعاظم خطر سرعةالتوقف على الاقتصاد الذي يعاني بالفعل من أزمة بطالة، وعجز ضخم فيالميزانية، والعديد من المساكن التي أصبحت قيمة مديونية الرهن العقاريالمستحقة عليها أعلى من قيمتها، وأسعار الفائدة التي هبطت إلىالصفر.
        • Investmentbanker haben ihre gemütlichen Jobs verloren, weilsie keine überzeugende Methode ausarbeiten konnten, um den Preisfür notleidende Hypothekenschulden auszurechnen. Andernfalls wärenihre Firmen in der Lage gewesen, sich die Billionen Dollar zupumpen, die derzeit am Spielfeldrand sitzen, in den Händen von Staatsfonds, Private- Equity- Gruppen, Hedge- Fonds undanderen.
          لقد خسر العاملون في البنوك الاستثمارية وظائفهم المريحة بسببعجزهم عن التوصل إلى أي وسيلة مقنعة لتحديد قيمة ديون الرهن العقاريالمتعثرة، ولو كان الأمر غير ذلك لكانت شركاتهم قد نجحت في استغلالالتريليونات من الدولارات التي أصبحت تصب الآن في أنشطة جانبية، مثلصناديق الثروة السيادية، ومجموعات الأسهم الخاصة، وصناديق الوقاء،وغيرها.
        • Als die Preise für Eigenheime sanken und ein Drittel der US- Hypothekendarlehen „unter Wasser“ standen, also im Wert unterden Darlehensbetrag fielen, gaben drei Millionen US- Hauseigentümer ihre Eigenheime zurück, weil sie ihren Zahlungsverpflichtungen nicht mehr nachkommen konnten oderwollten.
          ومع انحدار أسعار المساكن إلى الحد الذي جعل القيمة السوقيةلثلث العقارات الخاضعة للرهن العقاري في الولايات المتحدة أقل من قيمةالقرض ـ خسر ثلاثة ملايين من مالكي المساكن في الولايات المتحدةمساكنهم، وبعجزهم عن الوفاء بالتزامات الديون، أصبحت التزامات الدينالمضمونة والأوراق المالية المضمونة بقروض الرهن العقاري عبارة عنأصداف فارغة.
        • In diesem Fall würden viele Haushalte unter Umständenfeststellen, dass der Wert ihrer Hypothek den Wert ihres Hausesübersteigt.
          وعلاوة على هذا، فقد تهبط أسعار العقارات إلى حد هائل، حيثسيجد العديد من أصحاب المنازل أن قيمة الرهن العقاري تتجاوز قيمةمنازلهم.
        • So hat die BRSA beispielsweise 2011 die Beleihungsquotenbei Hypotheken geregelt, um der aus dem Anstieg bei den Verbraucherkrediten herrührenden Kreditexpansion Einhalt zugebieten.
          ففي عام 2011، على سبيل المثال، تبنت هيئة تنظيم العملالمصرفي والإشراف قواعد تنظيمية خاصة بتقييم القرض إلى القيمة في قطاعقروض الرهن العقاري من أجل الحد من التوسع الائتماني السريع النابع مننمو القروض الاستهلاكية.
        • Ebenso sollten die Finanzbehörden zum Zweck der Risikogewichtung die Beteiligungsquote bei gewerblichen undprivaten Hypothekenkrediten ändern, um Immobilienblasen zuverhindern.
          وعلى نحو مماثل، يتعين على السلطات المالية أن تعمل على تنويعنسبة القرض إلى القيمة في قروض الرهن العقاري والتجاري بهدف قياسالمجازفة من أجل إحباط فرص نشوء فقاعات العقارات.
        • Einige Kritiker, wie der zum Zentralbankrat der Federal Reserve gehörende Jeremy Stein, argumentieren freilich, dassmakroprudenzielle Strategien zur Steuerung von Krediten und Verschuldungsgrad (wie Beschränkungen der Beleihungsquoten bei Hypotheken, größere Kapitalpuffer für Banken, die riskante Kreditevergeben, und straffere Standards bei der Kreditvergabe)möglicherweise nicht funktionieren werden – nicht nur, weil sieunerprobt sind, sondern auch, weil die Beschränkung des Verschuldungsgrades in einigen Teilen des Bankensystems die durchdie Nullzinspolitik bedingte Liquidität lediglich in andere Teiledes Systems umschichten würde, während der Versuch einerallgemeinen Schuldenbeschränkung die Liquidität lediglich in dasweniger regulierte Schattenbankensystem treiben würde.
          ولكن بعض المنتقدين، مثل محافظ بنك الاحتياطي الفيدراليجيريمي شتاين، يزعمون أن الاستعانة بالسياسات الكلية التحوطية للتحكمفي الائتمان والروافع المالية (الإنفاق بالاستدانة) ــ مثل فرض القيودعلى نسب القروض إلى القيمة في الرهن العقاري، وزيادة الاحتياطياتالرأسمالية بالنسبة للبنوك التي تقدم قروضاً خطرة، ومعايير اكتتاب أشدصرامة ــ قد لا تفلح. وليس الأمر أنها لم تختبر فحسب، فتقييد الروافعالمالية في بعض من أقسام النظام المصرفي لن يسفر إلا عن دفع السيولةالناجمة عن تدني أسعار الفائدة إلى الصفر إلى التدفق إلى أقسام أخرىمنه، في حين لن يؤدي تقييد الروافع المالية بالكامل إلا إلى دفعالسيولة إلى نظام الظل المصرفي الأقل تنظيما.
        • Drittens könnten wir einen alternativen Ansatz wählen,aufgrund dessen der Wert der unter Wasser stehenden Hypothekendirekt reduziert wird.
          وثالثا، بوسعنا أن نتبنى توجهاً بديلاً يعمل بشكل مباشر علىخفض قيمة الرهن العقاري على المساكن التي أصبحت قيمتها أقل منالقرض.
        • Beginnen wir mit einem Vorschlag von Martin Feldstein, der ein Tauschgeschäft vorschlägt: Die Regierung solltedie Hypothekensummen reduzieren, wenn diese hinlänglich unter Wasser stehen, wobei sich Regierung und Banken die Verluste teilen. Im Gegenzug dafür muss der Kreditnehmer zustimmen, dass sein neuer Kredit „mit vollem Rückgriffsrecht“ ausgestattet ist.
          ولنبدأ بالاقتراح الذي تقدم به مارتن فيلدشتاين، والذي يوصيبإجراء مقايضة: حيث يتعين على الحكومة أن تخفض من قيمة الرهن العقاريعندما تصبح قيمة المساكن أقل من القرض بشكل كاف، مع تقاسم الخسائر بينالحكومة والبنوك؛ وفي المقابل يتعين على المقترضين أن يوافقوا على أنيصبح القرض الجديد "مستحقاً بالكامل".
        support arabdict
        Diccionarios y Léxicos
        • Inglés
        • Alemán
        • Francés
        • Español
        • Italiano
        Pregunta & respuesta
        • Preguntas Alemán
        • Preguntas Inglés
        • Preguntas Francés
        • Preguntas Italiano
        • Preguntas Español
        Links & Partner
        • arabdict Android
        • arabdict Apple
        • Hall of Fame
        • Videos
        Follow arabdict
        • Contacto
        • Sobre nosotros

        Copyright / Derecho de Autor2008 – 2025

        • Seleccionar idioma
          • Deutsch
          • English
          • Français
          • Italiano
          • Türkçe
          • عربي
        • Pie de imprenta
        • Terms of use
        • data privacy

        Registrarse / Iniciar sesión


        Add translation



        Consejos de búsqueda.

        - Haga clic aquí para filtrar los resultados de búsqueda.
        - La marca verde muestra los resultados exactos.
        - Haga clic aquí para cambiar, editar o corregir el registro.
        - Haga clic en la flecha para obtener ejemplos e información.
        - Haga click aquí para buscar en páginas de internet externas.
        - Haga clic aquí para cerrar los ejemplos
        - Pronunciación con ayuda de Google Translate.
        - Haga clic aquí para obtener información sobre la traducción.

        Verb Conjugation (Árabe)