-
Beaucoup d'entre eux ont organisé des manifestations violentes pour réclamer des indemnités et des possibilités de réinsertion.
فقد نظم العديد منهم مظاهرات عنيفة للمطالبة بمزايا وفرص إعادة الإدماج.
-
Il a également souligné qu'il était important d'envisager la recrudescence des manifestations violentes de racisme et de xénophobie dans la perspective de la banalisation et de l'instrumentalisation politique du racisme.
كما أبرز أهمية عودة المظاهر العنيفة للعنصرية وكره الأجانب في سياق الاستهانة والاستخدام السياسي للعنصرية.
-
Pour les Americains tout comme les Irakiens... ...les violentes démonstrations d'aujourd'hui... ... furent juste un autre long chapitre dans l'actuelle guerre contre le terrorisme.
بالنسبة للأمريكين والعراقيين... ... واليوم هناك مظاهرات عنيفة... ... وكانت فصلاً آخر من الحرب المستمرة على الإرهاب
-
La manifestation a duré trois journées consécutives et des manifestations violentes ont été également organisées dans les provinces de Badakhshan, Konar, Vardak, Lowgar, Gardez et Badghis.
واستمرت عمليات الاحتجاج لمدة ثلاثة أيام متتابعة شهدت خروج مظاهرات عنيفة في مقاطعات بدخشان، وكونار، وورداك، ولوغار، وغارديز، وبادغيز.
-
Certaines manifestations ont entraîné des affrontements et, dans un certain nombre de cas, la police népalaise et la force de police armée ont répondu par un usage excessif de la force.
وتحول بعض المظاهرات إلى مظاهرات عنيفة، وفي عدد من الحالات، ردت الشرطة النيبالية وقوة الشرطة المسلحة باستعمال مفرط للقوة.
-
Une violente manifestation organisée à Pristina le 10 février 2007 par le Mouvement pour l'autodétermination était dirigée contre la proposition de M. Ahtisaari.
ونظمت حركة تقرير المصير مظاهرة عنيفة في بريشتينا يوم 10 شباط/فبراير 2007 استهدفت اقتراح السيد أهتيساري.
-
Le 21 novembre, de violentes manifestations à l'extérieur du bâtiment de la Cour suprême ont amené la Cour à suspendre temporairement l'examen des résultats provisoires.
وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر، أسفرت مظاهرات عنيفة خارج مبنى المحكمة العليا عن تعليق المحكمة مؤقتا استعراضها للنتائج الأولية.
-
De violentes manifestations, qui auraient été provoqués par la publication d'un article dans Newsweek, se sont déroulées dans 16 des 34 provinces de l'Afghanistan; elles auraient fait 16 morts.
واشتعلت الأحداث، حسبما زُعم، بسبب مقال في مجلة نيوزويك، عندما وقع عدد من المظاهرات العنيفة في 16 من بين 34 مقاطعة بأفغانستان.
-
Ainsi, le 8 février, quelque 500 anciens membres de l'armée, de la police et des services de sécurité ont organisé une violente manifestation à Monrovia qui a désorganisé la circulation et l'activité commerciale.
وفي أحد هذه الحوادث، وقع في 8 شباط/فبراير، نظم قرابة 500 من أفراد الجيش والشرطة والأمن المسرحين مظاهرة عنيفة في مونروفيا، أعاقت حركة السير والأنشطة التجارية المعتادة.
-
Les manifestations violentes qui se sont ensuite déroulées devant les bâtiments de la Cour suprême le 21 novembre ont obligé celle-ci à suspendre ses activités.
وإزاء ما تلا ذلك من مظاهرات عنيفة خارج مباني المحكمة العليا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر اضطرت المحكمة إلى تعليق أنشطتها.