mediante el uso de la fuerza, que suponga un peligro para la vida o la integridad física de la persona, o amenazando con su utilización,
(5) إذا استُخدِم فيها عنف يشكّل خطراً على الحياة أو السلامة البدنية أو تهديدباستعمال هذا العنف؛
De conformidad con el artículo 270 del Código de Procedimiento Penal de la República de Uzbekistán, cuando hubiere motivos suficientes para creer que la víctima, los testigos u otros partícipes en los hechos, así como los miembros de su familia o parientes cercanos, están amenazados de muerte, violencia, daños materiales u otros actos ilícitos, los encargados de la instrucción de la causa o de la investigación sumarial, así como los fiscales y los jueces están obligados a adoptar medidas para proteger la vida, la salud, la dignidad y los bienes de esas personas, así como para hallar a los culpables y ponerlos a disposición de los tribunales.
تقضي أحكام المادة 270 من قانون الإجراءات الجنائية الأوزبكي بأنه إذا توافرت أدلة كافية على أن المجني عليه أو الشهود أو غيرهم من الأطراف، فضلا عن أفراد أسرهم أو أقاربهم المقربين، قد تعرضوا للتهديد بالقتل أو باستعمالالعنف أو بتدمير أو إتلاف ممتلكاتهم أو بأي أعمال غير قانونية أخرى، ألزمت جهات التحقيق والنيابة العامة والمحكمة باتخاذ التدابير اللازمة لحماية أرواح أولئك الأشخاص وصحتهم وشرفهم وكرامتهم وممتلكاتهم، وكذلك بتحديد الجناة وتوجيه المسؤولية إليهم.
Registrarse / Iniciar sesión
Add translation
Consejos de búsqueda.
- Haga clic aquí para filtrar los resultados de búsqueda.
- La marca verde muestra los resultados exactos.
- Haga clic aquí para cambiar, editar o corregir el registro.
- Haga clic en la flecha para obtener ejemplos e información.
- Haga click aquí para buscar en páginas de internet externas.
- Haga clic aquí para cerrar los ejemplos
- Pronunciación con ayuda de Google Translate.
- Haga clic aquí para obtener información sobre la traducción.