Traduction de النَّبِيُّ مُوسَى

  • Dictionnaire arabdict & Traducteur Arabe Allemand
  • arabdict
  • Demander Demander
  • ajouter ajouter des mots
  • F&Q Question & Réponse
  • compte
    Connexion/Inscription
  • plus
    • ajouter des mots
    • Question & Réponse
    • Liste des favoris
    • entraîneur de vocabulaire
    • Contact
    • Hall of Fame
    • Histoire
    • liste de souhaits
Choisir un dictionnaire
  • allemand - arabe
  • anglais - arabe
  • français - arabe
  • espagnol - arabe
  • italien - arabe
  • turc - arabe
  • arabe - arabe
Apprendre
        Traduire | Synonymes | Contraires | Corriger
        human name. Religion   Général Industrie   human name.   Religion   Géographie   Zoologie   Général Religion  

        Traduire allemand arabe النَّبِيُّ مُوسَى

        allemand
         
        arabe
        Résultats connexes
        • Mose (n.) , {Person.,Relig.}
          موسى {أسم شخص،دين}
          plus ...
        • Moses (n.) , {Person.,Relig.}
          مُوسَى {أسم شخص،دين}
          plus ...
        • der Feitel (n.) , umgang.
          موسى صغيرة
          plus ...
        • die Rasierklinge (n.) , {,Ind.}
          شفرة الموسي {عامة،صناعة}
          plus ...
        • Maimonides
          موسى بن ميمون
          plus ...
        • Moses Maimonides {Person.}
          موسى بن ميمون {أسم شخص}
          plus ...
        • die Seezunge (n.)
          سمك موسى
          plus ...
        • das Buch Mose {Mormonentum}, {Relig.}
          كتاب موسى {دين}
          plus ...
        • die Scholle (n.)
          سمك موسى
          plus ...
        • der Lorbeer (n.)
          ورقة سيدنا موسى
          plus ...
        • der Prophet (n.) , [pl. Propheten]
          نَبِيٌّ
          plus ...
        • der Religionsstifter (n.) , [pl. Religionsstifter]
          نَبِيٌّ
          plus ...
        • Das sechste und siebente Buch Mosis {Relig.}
          كتابا موسى السادس والسابع {دين}
          plus ...
        • Moses zerschmettert die Gesetzestafeln {Relig.}
          موسى يلقي ألواح الشريعة {دين}
          plus ...
        • die Zentauren (n.) , {Mythologie}, Pl.
          فرس نبي
          plus ...
        • Kadesch {Geogr.}
          تل النبي مندو {جغرافيا}
          plus ...
        • der Geburtstag des Propheten
          مولد النبي
          plus ...
        • die Kronenfangschrecke (n.) , {Zool.}
          فرس النبي {عالم الحيوان}
          plus ...
        • die Fangheuschrecke (n.)
          فرس النبي
          plus ...
        • den Prophet loben
          مَدْحٌ النبي
          plus ...
        • der Lob des Gesendet Allah (n.) , umgang., {,Relig.}
          مَدْحٌ النبي {عامة،دين}
          plus ...
        • die Gottesanbeterin (n.) , {Zool.}
          فرس النبي {حشرة}، {عالم الحيوان}
          plus ...
        • der Prophet der Juden
          نبي اليهود
          plus ...
        • Prophet Joel {Relig.}
          النبي يوئيل {دين}
          plus ...
        • die Fangschrecke (n.) , {Zool.}
          فرس النبي {حشرة}، {عالم الحيوان}
          plus ...
        • das Grab des Daniel
          مقام النبي دانيال
          plus ...
        • die Prophet-Elias-Kathedrale (n.) , {Relig.}
          كاتدرائية النبي إلياس {دين}
          plus ...
        • Das ist aber nur ein schwacher Trost!
          كسبنا صلاة النبي!
          plus ...
        • die Eulogie (n.) , {Islam}, {Relig.}
          الصلاة على النبي {دين}
          plus ...
        • Wer nicht hören will, muss fühlen!
          اللى مايرضى بحكم موسى يرضى بحكم فرعون! {مثل مصري}
          plus ...

        les exemples
        • Sprich: "Wir glauben an Gott, an die Offenbarung, die Er uns herabgesandt hat, an das, was Er Abraham, Ismael, Isaak, Jakob und dessen Nachkommen herabgesandt hat, und an die Offenbarungen, die Moses, Jesus und die Propheten von ihrem Herrn bekommen haben. Wir machen keinen Unterschied zwischen ihnen und sind Gott ergeben."
          قل آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون
        • Der kommunistische Ritter, der neue „caballero de la tristefigura“, ist eine Art aufgeklärter Idiot, der Lenin – geblendetdurch seine Treue gegenüber dem Irrealen und seine unnachsichtigepolitische Korrektheit – als neuen Moses betrachtet.
          كان الفارس الشيوعي، "السيد الجديد ذو الوجه الحزين"، الأشبهبالأحمق المستنير، وقد أعماه ولاؤه للوهم وانضباطه السياسي الفظ،يعتبر لينين وكأنه نبي الله موسى الجديد.
        • Sprich : " Wir glauben an Allah und an das , was auf uns herabgesandt worden ist , und was herabgesandt worden ist auf Abraham und Ismael und Isaak und Jakob und die Stämme ( Israels ) , und was gegeben worden ist Moses und Jesus und den Propheten von ihrem Herrn ; wir machen keinen Unterschied zwischen ihnen , und Ihm sind wir ergeben . "
          « قل » لهم يا محمد « آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط » أولاده « وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم » بالتصديق والتكذيب « ونحن له مسلمون » مخلصون في العبادة ونزل فيمن ارتد ولحق بالكفار .
        • " O ihr Kinder Israels , Wir erretteten euch von eurem Feinde , und Wir schlossen einen Bund an der rechten Seite des Berges mit euch und sandten Manna und Wachteln auf euch herab .
          « يا بني إسرائيل قد أنجيناكم من عدوكم » فرعون بإغراقه « ووعدناكم جانب الطور الأيمن » فنؤتي موسى التوراة للعمل بها « ونزلنا عليكم المن والسلوى » الترنجبين والطير السمانى بتخفيف الميم والقصر ، والمنادى من وُجد من اليهود زمن النبي صلى الله عليه وسلم وخُوطبوا لما أنعم الله به على أجدادهم زمن النبي موسى توطئة لقوله تعالى لهم :
        • Sag : Wir glauben an Allah und ( an das , ) was auf uns und was auf Ibrahim , Isma'il , Ishaq , Ya'qub und die Stämme ( als Offenbarung ) herabgesandt wurde und was Musa , " Isa und den Propheten von ihrem Herrn gegeben wurde . Wir machen keinen Unterschied bei jemandem von Ihnen , und wir sind Ihm ergeben .
          « قل » لهم يا محمد « آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط » أولاده « وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم » بالتصديق والتكذيب « ونحن له مسلمون » مخلصون في العبادة ونزل فيمن ارتد ولحق بالكفار .
        • O Kinder Isra'ils , Wir retteten euch ja vor eurem Feind , verabredeten Uns mit euch auf der rechten Seite des Berges und sandten das Manna und die Wachteln auf euch hinab :
          « يا بني إسرائيل قد أنجيناكم من عدوكم » فرعون بإغراقه « ووعدناكم جانب الطور الأيمن » فنؤتي موسى التوراة للعمل بها « ونزلنا عليكم المن والسلوى » الترنجبين والطير السمانى بتخفيف الميم والقصر ، والمنادى من وُجد من اليهود زمن النبي صلى الله عليه وسلم وخُوطبوا لما أنعم الله به على أجدادهم زمن النبي موسى توطئة لقوله تعالى لهم :
        • Sprich : Wir glauben an Gott und an das , was auf uns herabgesandt wurde , und an das , was herabgesandt wurde auf Abraham , Ismael , Isaak , Jakob und die Stämme , und an das , was Mose und Jesus und den Propheten von ihrem Herrn zugekommen ist . Wir machen bei keinem von ihnen einen Unterschied .
          « قل » لهم يا محمد « آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط » أولاده « وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم » بالتصديق والتكذيب « ونحن له مسلمون » مخلصون في العبادة ونزل فيمن ارتد ولحق بالكفار .
        • O Kinder Israels , Wir retteten euch vor eurem Feind , Wir verabredeten Uns mit euch auf der rechten Seite des Berges , und Wir sandten das Manna und die Wachteln auf euch hinab :
          « يا بني إسرائيل قد أنجيناكم من عدوكم » فرعون بإغراقه « ووعدناكم جانب الطور الأيمن » فنؤتي موسى التوراة للعمل بها « ونزلنا عليكم المن والسلوى » الترنجبين والطير السمانى بتخفيف الميم والقصر ، والمنادى من وُجد من اليهود زمن النبي صلى الله عليه وسلم وخُوطبوا لما أنعم الله به على أجدادهم زمن النبي موسى توطئة لقوله تعالى لهم :
        • Sag : " Wir haben den Iman verinnerlicht an ALLAH , an das was uns hinabgesandt wurde , an das was Ibrahim , Isma'il , Ishaq , Ya'qub und den israilitischen Stämmen hinabgesandt wurde und an das , was Musa , 'Isa und den Propheten von Ihrem HERRN zuteil wurde . Wir machen keinen Unterschied mit keinem von ihnen und wir sind Ihm gegenüber Muslime . "
          « قل » لهم يا محمد « آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط » أولاده « وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم » بالتصديق والتكذيب « ونحن له مسلمون » مخلصون في العبادة ونزل فيمن ارتد ولحق بالكفار .
        • Kinder Israils ! WIR erretteten euch bereits von eurem Feind , verabredeten Uns mit euch an der rechten Seite des Tur-Bergs und ließen euch Al-mann und As-salwa zuteil werden .
          « يا بني إسرائيل قد أنجيناكم من عدوكم » فرعون بإغراقه « ووعدناكم جانب الطور الأيمن » فنؤتي موسى التوراة للعمل بها « ونزلنا عليكم المن والسلوى » الترنجبين والطير السمانى بتخفيف الميم والقصر ، والمنادى من وُجد من اليهود زمن النبي صلى الله عليه وسلم وخُوطبوا لما أنعم الله به على أجدادهم زمن النبي موسى توطئة لقوله تعالى لهم :
        support arabdict
        Dictionnaires et lexiques
        • allemand
        • anglais
        • français
        • espagnol
        • italien
        Question & Réponse
        • Questions allemand
        • Questions anglais
        • Questions français
        • Questions italien
        • Questions espagnol
        Liens & partenaires
        • arabdict Android
        • arabdict Apple
        • Hall of Fame
        • Vidéos
        Suivre arabdict
        • Contact
        • À propos de nous

        Droit d`auteur  © 2008 – 2025

        • sélectionner la langue
          • Deutsch
          • English
          • Español
          • Italiano
          • Türkçe
          • عربي
        • Mentions légales
        • Conditions d’utilisation
        • Protection des données

        Inscription / Connexion


        ajouter des mots



        Conseils de recherche

        - Pour filtrer les résultats de recherche.
        - Affiche les résultats exacts.
        - Utilisez le stylet pour éditer ou modifier un enregistrement.
        - Une flèche indique de plus amples informations.
        - Pour rechercher dans les sites Web externes.
        - Pour fermer le complément d`information.
        - Pour prononcer les résultats de recherche en utilisant Google Translate.
        - Pour afficher les informations de traduction.

        Conjugaison des verbes (arabe)