Traduire
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct
Droit
Économie
Informatique
Administration
Chimie
Politique
Traduire allemand arabe تَنْظِيمُ الْعَمَلِ
allemand
arabe
Résultats connexes
-
قانون تنظيم العمل في المنشآت {قانون}plus ...
-
قانون تنظيم العمل {اقتصاد}plus ...
-
قانون تنظيم العمل بالمنشأة {اقتصاد}plus ...
-
هيكل تنظيم العمل {كمبيوتر}plus ...
-
BetrVG {Betriebsverfassungsgesetz}, abbr., {Droit}قانون تنظيم العمل في المنشآت {قانون}plus ...
-
betriebliche Einteilung (n.) , {Écon.}تنظيم العمل داخل المؤسسة {اقتصاد}plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
-
تنظيم سير العمل {إدارة}plus ...
-
تنظيم نتائج العمل المخبري {وثائق سورية}، {كمياء}plus ...
-
LAG FSA {Landesarbeitsgemeinschaft Flüchtlingssozialarbeit}, abbr.plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
-
تَنْظِيمٌ [ج. تَنْظِيمَاتٌ] ، {سياسة}plus ...
-
تَنْظِيمٌ [ج. تَنْظِيمَاتٌ]plus ...
-
تَنْظِيْمٌ [ج. تنظيمات]plus ...
-
تَنْظِيمٌ [ج. تنظيمات] ، {سياسة}plus ...
- plus ...
-
تَنْظِيمٌ [ج. تنظيمات]plus ...
-
تَنْظِيمٌ [ج. تَنْظِيمَاتٌ]plus ...
-
تَنْظِيمٌ [ج. تنظيمات]plus ...
-
تَنْظِيْمٌ [ج. تنظيمات]plus ...
-
تَنْظِيمٌ [ج. تنظيمات]plus ...
les exemples
-
Denn in einigen Punkten - wie Kündigungsschutz, Arbeitszeitregelung oder Betriebsvereinbarungen - hat sich Deutschland geändert.خصوصا وأن ألمانيا أعادت النظر في عدد من النقاط مثل الحماية من الصرف وتنظيم أوقات العمل.
-
Und zu einem weiteren Erkenntnisgewinn über die Funktionsweise der Organisation tragen auch jene vom Autor erwähnten Telefonate nicht bei, die er stellvertretend für den immer wieder inhaftierten Vater mehrmals mit Khalid Meschal, dem Chef des Hamas-Politbüros in Damaskus, geführt haben will.أما الاتصالات الهاتفية بخالد مشعل رئيس المكتب السياسي لحماس في دمشق، والتي يزعم الكاتب بأنه أجراها نيابةً عن والِده الذي اعتُقل المرة تلو الأخرى، فلم تفِد بمعلوماتٍ عن طريقة عمل التنظيم.
-
In einer kürzlich von Zogby International durchgeführten Umfrage in Ägypten, Jordanien, dem Libanon, Marokko, Saudi-Arabien und den Vereinten Arabischen Emiraten zeigte sich, dass in vier dieser sechs Staaten eine Mehrheit der Befragten dafür war, dass in der Geschäftswelt die Gesetze der Scharia gelten sollten. Zugleich sagte aber auch eine Mehrheit in allen sechs Staaten, dass diese Gesetze weiter ausgelegt werden sollten, um es den muslimischen Unternehmen zu erlauben, sich in die globale Ökonomie zu integrieren.في إستطلاع أُجريَ مؤخراً مِن قِبل "زوغبي الدولي" في مصر والأردن و لبنان و المغرب والعربية السعودية والإمارات العربية المتحدة، دَعمت الأغلبية في أربعة مِن هذه البلدانِ الستّة تنظيم العمل المرتبط بقانونِ الشريعةِ، ووافقت الجماهيرِ في كُلّ من هذه البلدان الستّة على أنّ الشريعةِ تتَطلّب تفسيرات أخرى لتَمكين الأعمال التجارية في العالم الإسلامي من الإندماج في الإقتصادِ العالميِ.
-
Als sich im Dezember die Arbeiter von Mahalla die Auszahlung ihrer Zulagen erstreikten, vertrat der Betriebsrat die Position der Regierung. Vor allem aber ließ er sich tagelang nicht blicken.عندما أضرب عمال المحلة الكبرى عن العمل في ديسمبر/كانون الأول الماضي مطالبين بصرف علاوات العمل، تبنى التنظيم النقابي داخل مصانع النسيج موقف الحكومة كما أن ممثلي التنظيم تعمدوا الاختفاء عدة أيام عن مواقع العمل هربا من دعاة الإضراب.
-
Die Organisation hatte fünf Million Dollar aus Frankreich erhalten und kündigte vollmundig die Säuberung der gesamten libanesischen Küste an. Ein Rennen um die internationalen Gelder setzte ein und behindert die effektive Koordination der Arbeit zwischen den Ministerien, den NGOs und den internationalen Organisationen.حصلت جمعية بحر لبنان على خمسة ملايين دولار من فرنسا وأعلنت بشدّة عن أنَّها ستقوم بتنظيف كلّ الساحل في لبنان. بدأ التسابق على المساعدات المالية الدولية، وهذا يُعيق عملية تنظيم العمل المشترك بشكل فعَّال بين الوزارات والجمعيات غير الحكومية والمنظَّمات الدولية.
-
Das ist großer Unsinn. Die pakistanische Armee hat die Organisation der Hilfe für die Opfer der Flut fest in ihren Händen. Religiöse Gruppierungen und andere sammeln Spenden für die Obdachlosen. Das ist normal.وما أسخف هذا الادِّعاء. فالجيش الباكستاني يسيطر تمامًا على تنظيم عملية تقديم المساعدة إلى ضحايا الفيضانات. وتقوم جماعات المتدينين وغيرهم بجمع التبرّعات للمشرَّدين وهذا أمر طبيعي.
-
erkennt die Arbeit an, die das Sekretariats-Büro für Entwicklungsfinanzierung im Rahmen seines Mandats bei der Organisation von Arbeitsseminaren, Interessengruppen-Konsultationen, Podiumsdiskussionen und anderen Aktivitäten leistet, um die Mitgliedstaaten besser in die Lage zu versetzen, ihren im Konsens von Monterrey eingegangenen Verpflichtungen nachzukommen, und ersucht das Büro, seine Arbeit auf diesem Gebiet in Zusammenarbeit mit Sachverständigen aus dem öffentlichen und dem privaten Sektor, akademischen Kreisen und der Zivilgesellschaft fortzusetzen;تقر بالعمل الذي يضطلع به مكتب تمويل التنمية بالأمانة العامة، في حدود ولايته، في تنظيم حلقات عمل ومشاورات يشارك فيها العديد من الجهات صاحبة المصلحة، وحلقات نقاش وغير ذلك من أنشطة ترمي إلى تمكين البلدان الأعضاء بصورة أفضل من الوفاء بالتزاماتها على النحو المتفق عليه في توافق آراء مونتيري، وتطلب إلى المكتب أن يواصل عمله في هذا المجال، بالتعاون مع الخبراء من القطاعين العام والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني؛
-
Der Rat ist nach wie vor der Überzeugung, dass die Beteiligung der FNL an diesem Prozess die Abhaltung der bevorstehenden Wahlen gemäß dem auf der letzten Tagung der Mitgliedstaaten der Regionalinitiative für den Frieden in Burundi am 22. April 2005 in Entebbe bestätigten Zeitplan erleichtern wird.ويظل المجلس مقتنعا بأن مشاركة الجبهة في هذه العملية ستيسر تنظيم الانتخابات المقبلة، وفقا للجدول الزمني الذي أكده الاجتماع الأخير للدول الأعضاء في المبادرة الإقليمية من أجل تحقيق السلام في بوروندي، المعقود في 22 نيسان/أبريل 2005 في عنتيبي.
-
4 Unleashing Entrepreneurship: Making Business Work for the Poor (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr. 04.III.B.4).(4) تحرير عملية تنظيم المشاريع: جعل الأعمال التجارية تعمل لصالح الفقراء (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع E.04.III.B.4).
-
verpflichten wir uns außerdem, geeignete Lösungen zu ermitteln, um Schranken bei der Preisgestaltung, den Zöllen und den Handelsübereinkünften zu überwinden und Verbesserungen bei der Gesetzgebung, der Regulierungspolitik, der Beschaffung und der Steuerung der Lieferkette herbeizuführen, mit dem Ziel, den Zugang zu bezahlbaren und hochwertigen HIV/Aids-Präventionsprodukten, -Diagnoseverfahren, -Medikamenten und -Behandlungen zu vereinfachen und auszubauen;نلتزم أيضا بالتوصل إلى حلول مناسبة لتذليل العقبات في مجال الأسعار والتعريفات والاتفاقات التجارية، وإدخال تحسينات على التشريعات والسياسات التنظيمية وعملية الشراء وإدارة سلسلة التوريد، بغية تعجيل وزيادة الحصول على منتجات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووسائل التشخيص والأدوية ومواد العلاج ذات الجودة وبأسعار معقولة؛