Traduire
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct
Politique
Médecine
Education
Agriculture
Littérature
Droit
Traduire français arabe وضع المنشأ
français
arabe
Résultats connexes
- plus ...
-
patrie (n.) , {Pol.}مَنْشَأ {سياسة}plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
-
fondé (adj.)منشأ {fondée}plus ...
- plus ...
-
psychogène Med.نفسي المنشأ طبplus ...
- plus ...
-
foyers (n.)plus ...
-
endogène (adj.) , Med.داخلي المنشأ طبplus ...
-
exogène (adj.)plus ...
-
déduire (v.)plus ...
-
pédologie (n.) , {Éduc.}plus ...
-
agrologie (n.) , {Agr.}plus ...
-
وضع {أدب}plus ...
- plus ...
- plus ...
-
état (n.)plus ...
-
poser (v.)plus ...
-
possession {f}, {Droit}وضع يد {قانون}plus ...
-
emménager (v.)plus ...
-
maternité (n.) , {relations}plus ...
-
mise (n.)plus ...
-
octroyer (v.)plus ...
- plus ...
-
déposer (v.)plus ...
-
circonstance (n.)plus ...
- plus ...
-
consigner (v.)وَضَعَ {كَوَدِيعَةٍ أو أَمَانَة}plus ...
les exemples
-
Le premier volet du programme consiste à légiférer dans les pays d'origine et les pays de transition.ويتناول المسار الأول وضع التشريعات في بلدان المنشأ والمرور العابر.
-
L'adoption d'un protocole additionnel paraissait donc être une solution préférable pour doter le Comité d'un statut conventionnel.ومع مراعاة هذه التحديات، ترى تركيا أن اعتماد بروتوكول إضافي يبدو خياراً أنسب لمنح اللجنة وضع هيئة منشأة بموجب معاهدة.
-
1) Exiger et obtenir de l'employeur des informations sur la situation économique et sociale de l'entreprise;أن تطلب وأن تتلقى المعلومات من صاحب العمل عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمنشأة؛
-
Le Gouvernement de l'Australie considérait qu'il fallait procéder à une analyse juridique plus détaillée des moyens de donner effet à la proposition tendant à conférer au Comité un statut conventionnel.أشارت حكومة أستراليا إلى ضرورة القيام بتحليل قانوني آخر مفصل لطرائق إعمال اقتراح منح اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وضع لجنة منشأة بموجب معاهدة.
-
Même si la décision d'ouverture est prise rapidement, il se peut que, pendant ce laps de temps, la situation de l'entreprise débitrice change et que les actifs du débiteur soient dispersés - celui-ci peut être tenté de transférer des actifs hors de l'entreprise et les créanciers, en prenant connaissance de la demande, peuvent intenter une action contre le débiteur pour devancer l'effet de tout arrêt des poursuites susceptible d'être imposé dès l'ouverture de la procédure.وحتى إذا اتخذ قرار البدء على نحو سريع، هناك احتمال حدوث تغيُّر في وضع منشأة المدين وتبدُّد موجوداته أثناء تلك الفترة - فالمدين قد تساوره الرغبة في إحالة موجوداته إلى خارج المنشأة، والدائنون قد يلجؤون، عند علمهم بالطلب، إلى اتخاذ تدابير انتصافية إزاء المدين استباقا لأثر أي وقف قد يُفرض عند بدء الإجراءات.
-
Le commerce d'espèces en danger, l'étiquetage de l'origine, la traçabilité, la chaîne de surveillance et la tolérance zéro concernant certains résidus de médicaments vétérinaires figurent parmi les questions abordées dans les conditions d'importation.ومن بين المسائل التي تُبحث في المتطلبات المتعلقة بالواردات: التجارة في الأنواع المهددة بالانقراض، ووضع بطاقات المنشأ، وإمكانية تتبع المسار، وسلسلة العهدة، وعدم السماح مطلقاً بأي بقايا عقاقير بيطرية.
-
Pour le Gouvernement de l'Irlande, il semblerait logique que l'instrument juridique conférant au Comité un statut conventionnel soit un amendement à l'instrument de base plutôt qu'un protocole facultatif.وأشارت حكومة آيرلندا إلى أن من المنطقي أن يكون الصك القانوني الذي يمنح اللجنة وضع هيئة منشأة بموجب معاهدة في شكل تعديل المعاهدة الأصلية، لا في شكل بروتوكول اختياري.
-
Le Gouvernement de la Turquie a déclaré que, comme il était indiqué dans le rapport du Secrétaire général (E/1996/101), l'attribution d'un statut conventionnel au Comité pouvait se faire soit par une modification du Pacte, soit par l'adoption d'un protocole additionnel.وذكرت حكومة تركيا أن منح اللجنة وضع الهيئة المنشأة بموجب معاهدة يمكن أن يتم، كما أشير إليه في تقرير الأمين العام (E/1996/101)، إما بتعديل العهد أو باعتماد بروتوكول اختياري يلحق به.
-
En outre, le Nord peut jouer un rôle de soutien, notamment en assurant l'accès préférentiel aux marchés et le cumul des règles d'origine au niveau Sud-Sud, afin de développer les chaînes de production et les chaînes commerciales Sud-Sud.وعلاوة على ذلك، بإمكان الشمال أن ينهض بدور مساند، بطرق منها إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق بشروط تفضيلية، ووضع قواعد منشأ تراكمية في التجارة فيما بين بلدان الجنوب من أجل بناء سلاسل إنتاج وتجارة فيما بينها.
-
Ont été examinées aussi les conséquences qu'auraient les propositions de réforme sur différents mécanismes, parmi lesquels la Commission, la Sous-Commission, la Commission de la condition de la femme et les organes de suivi des traités.وأشير أيضا إلى الآثار المترتبة على مقترحات الإصلاح بالنسبة لمختلف الآليات، بما فيها اللجنة واللجنة الفرعية ولجنة وضع المرأة والهيئات المنشأة بمعاهدات.