Traduci
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct
Medicina
Legge
Traduci tedesco arabo انْقِطاعُ المَنْيِّ
tedesco
arabo
Risultati Correlati
- altro ...
- altro ...
-
heimsuchen (v.)altro ...
-
ثر المني {طب}altro ...
-
تحليل مني {طب}altro ...
-
بنك المني {طب}altro ...
- altro ...
-
تدمي المني {طب}altro ...
-
تدمي المني {طب}altro ...
- altro ...
-
قذف المني {طب}altro ...
-
lass mich in Ruhe umgang.altro ...
- altro ...
- altro ...
-
تنافس المني {طب}altro ...
-
abspritzen (v.) , vul.altro ...
-
انعدام المني {طب}altro ...
-
تدفق المني {طب}altro ...
-
تبرع بالمني {طب}altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
-
Ich bin nicht der Verursacher umgang.altro ...
- altro ...
-
وهذا إقرار مني بذلك. {قانون}altro ...
- altro ...
- altro ...
-
اِنْقِطَاعٌ [ج. انقطاعات] ، {إرسال}altro ...
- altro ...
- altro ...
esempi
-
Es ist wahr, dass die unterschiedlichen ethnischen Gemeinschaften in Malaysia ihre Interessen noch zu oft in einer sehr engstirnigen Weise wahrnehmen. Das liegt daran, dass die Regierung, seit 52 Jahren ununterbrochen an der Macht, diese Einstellungen gefördert und unterstützt hat.هذا صحيح والمجموعات العرقية المختلفة في ماليزيا ما تزال تنظر إلى مصالحها بطريقة أنانية ضيِّقة الأفق؛ وذلك لأنَّ الحكومة شجَّعت هذه الأوضاع ودعمتها من دون انقطاع منذ وجودها في السلطة منذ اثنين وخمسين عامًا.
-
Rashid kommt auf der Basis seiner Kontakte zu pakistanischen Ex-Geheimdienstlern zu dem Schluss, dass die pakistanische Unterstützung für die afghanischen Taliban lückenlos fortgesetzt wurde, und zwar mithilfe einer neuen, quasi im Untergrund operierenden Struktur.ويصل أحمد رشيد بناءً على اتِّصالاته مع بعض من رجال المخابرات الباكستانيين السابقين إلى نتيجة مفادها أنَّ الدعم الباكستاني لحركة الطالبان الأفغانية استمرّ من دون انقطاع، وتحديدًا بمساعدة منظومة جديدة تعمل بصورة شبه سرية.
-
In seinem Denken kommt beispielhaft zum Ausdruck, was der Moskauer Islamwissenschafter Ignatjenko in einer 2000 veröffentlichten Studie treffend den "endogenen Radikalismus" des Islams genannt hat, ein Radikalismus, der fließend in die Rechtfertigung von Gewalt gegen eine Wirklichkeit übergehen kann, die sich dem von den Muslimen für gottgegeben und übergeschichtlich erachteten Normen nicht fügen will.يعبر سيد قطب في فكره تعبيرًا مثاليًا، عن ما أطلق عليه أستاذ الدراسات الإسلامية في موسكو إغناتينكو في دراسة له نشرت عام ٢٠٠٠ اسم »التطرف الإسلامي الناشئ في الداخل«؛ جاءت هذه التسمية في محلها. هذا التطرف الذي يمكن أن يتحول من دون انقطاع إلى تبرير للعنف ضد الواقع؛ هذا الواقع الذي لا يريد التمسك بالمعايير التي يعتبرها المسلمون مقدّرة من الله وفوق التاريخ.
-
Auf der anderen Seite sind viele junge Menschen infolge von Globalisierungs- und Entwicklungstrends von ihren Familien abgeschnitten.ومن ناحية أخرى، أدت الاتجاهات في العولمة والتنمية إلى انقطاع صلة كثير من الشباب بأسرهم.
-
verurteilt jegliche Einmischung in die Auslieferung humanitärer Hilfsgüter und verlangt die sichere und ununterbrochene Versorgung aller Bedürftigen mit humanitärer Hilfe, insbesondere im Pandschir-Tal;تدين جميع أشكال التدخل في إيصال إمدادات الإغاثة الإنسانية وتطالب بإيصال المعونة الإنسانية بصورة آمنة ودون انقطاع إلى جميع من يحتاجون إليها، ولا سيما في وادي بنجشير؛
-
Obwohl die islamische Revolution Ayatollah Khomeinis im Jahr 1979 die alte Allianz zwischen Israel und dem Iran sprengte,blieben die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen den beiden Ländern mit dem Segen Amerikas aufrecht.على الرغم من انقطاع التحالف القديم بين إسرائيل وإيران فيأعقاب ثورة آية الله الخميني الإسلامية في العام 1979، إلا أن البلدينظلا يديران أعمالاً مشتركة بينهما بمباركة من أميركا.
-
Nach der abrupten Unterbrechung der Versorgung mit Treibstoff und anderen Bodenschätzen aus Russland in den frühen1990er Jahren, dem Scheitern der Planwirtschaft und deranschließenden schweren Hungersnot Mitte der 1990er Jahre, bliebder nordkoreanischen Führung nicht anderes übrig, als informelle Marktaktivitäten zu tolerieren.فكان الانقطاع المفاجئ في الإمدادات من البترول والمواردالطبيعية من روسيا في أوائل التسعينيات، وفشل الاقتصاد القائم علىالتخطيط المركزي، والمجاعة الهائلة التي أعقبت ذلك في منتصفالتسعينيات، من الأسباب التي اضطرت قادة كوريا الشمالية إلى التسامحمع الأنشطة غير الرسمية التي تمارس في السوق.
-
Die Katastrophe führt vielleicht zu einigenunverhältnismäßigen Auswirkungen auf die Lieferketten in den Bereichen Automobil und Produktlinien der Informationstechnologiewie etwa bei USB- Sticks, aber diese Unterbrechungen werden wohlzeitweiligen Charakter haben.وقد تفضي الكارثة إلى تأثيرات غير متناسبة على سلسلة الإمدادفي خطوط إنتاج السيارات وتكنولوجيا المعلومات، ولكن أي انقطاع من هذاالقبيل سوف يكون انتقاليا.
-
Die Kosten für den Schuldendienst passen sich ohnedrastische Unterbrechungen aufgrund eines Vertrauensverlusts, einer Krise, Umschuldung und so weiter, automatisch an.ويتم تعديل تكاليف خدمة الدين تلقائيا، من دون الانقطاع الحادالناتج عن فقدان الثقة، والأزمات، وإعادة هيكلة الديون، وما إلىذلك.
-
Die Amerikaner werden von industriefinanzierten Medienbombardiert, die den Klimawandel herunterspielen, während Ländermit viel geringeren fossilen Brennstoffvorkommen bereits denerforderlichen Übergang in eine kohlenstoffarme Zukunfteinleiten.ويُقصَف الأميركيون بلا انقطاع بالدعاية التي تهون من خطورةتغير المناخ والتي تطلقها وسائل إعلام تمولها صناعة النفط، في حينبدأت الدول الأكثر افتقاراً إلى موارد الوقود الأحفوري في تنفيذالتحول الضروري إلى مستقبل منخفض الكربون.