Traduci
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct
Traduci tedesco arabo عَلَى نَحْوٍ هائِل
tedesco
arabo
Risultati Correlati
- altro ...
- altro ...
-
durchwachsen (adv.) , umgang.altro ...
-
bestimmungsgemäß (adv.) , {tech.}على النحو المنشود {تقنية}altro ...
- altro ...
-
schlecht (adj.) , [schlechter ; am schlechtesten ]altro ...
-
schlimm (adv.)altro ...
-
als solcher (adv.)altro ...
-
als solches (adv.)altro ...
-
paradoxerweise (adv.)altro ...
-
gleichermaßen (adv.)altro ...
-
verständlicherweise (adv.)altro ...
-
optimalerweise (adv.)altro ...
- altro ...
-
sprunghaft (adv.)altro ...
-
todbringend (adv.)altro ...
-
sinnfällig (adj.)altro ...
-
unlauter (adv.)altro ...
- altro ...
- altro ...
-
offenkundig (adv.)altro ...
-
wie gewünscht umgang.altro ...
-
fälschlicherweise (adv.)altro ...
-
wie gewollt umgang.altro ...
-
repetitiv (adv.)altro ...
-
folgendermaßen (adv.)altro ...
-
wahrheitsgemäß (adv.)altro ...
-
so la la (adv.) , umgang.altro ...
-
absprachegemäß (adv.)altro ...
-
fälschlicherweise (adv.)altro ...
esempi
-
Eine sichere Energieversorgung erhöht darüber hinaus die Bildungschancen enorm und verbessert den Zugriff auf Informationen.كما أن الإمدادات الآمنة من الطاقة تؤدي على نحو هائل إلىتعزيز فُرَص التعليم وإمكانية التوصل إلى المعلومات.
-
In ähnlicher Weise ist der massive Anstieg in der Zahl derdurch Geld aus Saudi Arabien und den Golfstaaten finanzierten Madrassas ( Religionsschulen) – insgesamt etwa 64.000, die nach den Regeln desselben fundamentalistischen Deobandi- Islams betriebenwerden, der einst die Taliban inspirierte – Bestandteil eineseindeutigen Bemühens, die Kultur religiöser Toleranz in Bangladeshzu verändern.وعلى نحو مماثل، فإن الارتفاع الهائل في عدد المدارس الدينيةالتي تتولى تمويلها جهات سعودية وخليجية ـ والتي وصل مجموعها إلى 64ألف مدرسة تقريباً، وتعمل وفقاً لنفس التوجهات الإسلامية المتطرفةالتي تبنتها طالبان من قبل ـ يُـعَـد جزءاً من جهود واضحة تهدف إلىتغيير ثقافة بنجلاديش التي تتسم بالتسامح الديني.
-
Aber die wichtigste Lehre aus 9/11 ist, dass in einerfreien Gesellschaft eine verschwindend geringe Zahl von Menschenihre Freiheiten ausnutzen und damit riesigen Schaden anrichtenkönnen, vor allem wenn ihre zugrunde liegende Motivation inkohärentist. Der mörderische Amoklauf im Juli in Norwegen und nun diebeschämenden Veröffentlichungen einer ganzen Reihe nichtredigierter Depeschen auf Wiki Leaks belegen dies in ganzunterschiedlicher Weise.ولكن الدرس الرئيسي المستفاد من الحادي عشر من سبتمبر هو أنأي مجتمع حر يحتوي على عدد ضئيل من هؤلاء القادرين على استغلالحرياتهم لإحداث ضرر واسع النطاق، وخاصة عندما يكون الدافع وراء ذلكمفكك وغير متماسك. ويتجلى هذا في بشكل مختلف للغاية في موجة القتلالمسعورة التي شهدتها النرويج في شهر يوليو/تموز، ثم الآن إطلاقويكيليكس على نحو مشين لأعداد هائلة من البرقيات الدبلوماسيةالسرية.
-
Sie sind es nicht, denen man die Schuld gibt für steilansteigende Preise, oder die den bösen Geist der Inflation wiederin die Flasche hinein zwängen müssen.فهم لن يتحملوا اللوم عن ارتفاع الأسعار على نحو هائل، ولنيكون عليهم أن يعيدوا مارد التضخم إلى القمقم إذا ما خرجمنه.
-
Vor allem aufgrund der massiven Liquidität steigen die Energiepreise zu rasch und zu stark.وعلى نحو خاص، وبسبب السيولة الهائلة سجلت أسعار الطاقة الآنارتفاعات أعظم مما ينبغي وفي وقت مبكر للغاية.
-
Trotz dieser enormen Machtkonzentration im Präsidentenamtoder vielleicht gerade deswegen, erwiesen sich die Leistungen der Fünften Republik nicht besser als die demokratischerer westlicher Regierungen.رغم تركز السلطات على هذا النحو الهائل في الرئاسة، أو ربمالهذا السبب، أخفقت الجمهورية الخامسة في أن يكون أداؤها أفضل منالأنظمة الغربية الأكثر ديمقراطية.
-
Aber wenn man mit dem Geld anderer spielen und im Erfolgsfall eine hohe Belohnung erwarten kann, ohne im Falle des Versagens eine Strafe befürchten zu müssen, können die Anreize fürdas Eingehen unverantwortlicher Risiken enorme Ausmaßeannehmen.ولكن حين يصبح بوسعك أن تلعب بأموال الآخرين، وحين تنتظرالمكافأة السخية في حالة النجاح، وحين لا تتعرض للعقاب في حالة الفشل،فلابد وأن يحرضك كل ذلك على خوض المجازفات الهائلة على نحو يفتقدالشعور بالمسئولية.
-
Darüber hinaus hat Chinas geopolitische Bedeutung für die USA seit den Terroranschlägen auf New York und Washington am 11. September 2001 enorm zugenommen.وعلاوة على هذا، فقد تنامت الأهمية السياسية الجغرافية للصينبالنسبة للولايات المتحدة على نحو هائل منذ الهجمات الإرهابية علىنيويورك وواشنطن في الحادي عشر من سبتمبر 2001.
-
Viele Länder, allen voran die Entwicklungsländer, sind mitden Auswirkungen gewaltiger Veränderungen in der Lebensführung der Menschen konfrontiert: Ernährungsveränderungen, weniger körperliche Aktivität und erhöhter Tabakkonsum.وتواجه العديد من الدول، والدول النامية على نحو خاص، عواقبالتغييرات الهائلة التي طرأت على أسلوب الحياة: تعديلات في الأنظمةالغذائية، وانخفاض مستويات ممارسة الأنشطة البدنية، وزيادة في استهلاكالتبغ.
-
Wir unternehmen keinen Erklärungsversuch, ob die Amerikanerhinsichtlich der Kriegskosten bewusst hinters Licht geführt wurden,oder ob die krasse Unterschätzung der Kosten durch die Bush- Administration auf Inkompetenz zurückzuführen ist, wofür im Falle der Massenvernichtungswaffen einiges spricht.نحن لا نحاول هنا أن نشرح ما إذا كان الشعب الأميركي قد تعرضللتضليل عمداً بشأن تكاليف الحرب، أو ما إذا كان علينا أن نعزو انخفاضتقديرات إدارة بوش عن التكاليف الحقيقية، على هذا النحو الهائل، إلىعدم الكفاءة، كما يتجلي بصورة واضحة فيما يتصل بمسألة أسلحة الدمارالشامل.