-
Your only secrets are the girls you find embarrassing.
أسراركَ الوحيدة هي الفتياتُ اللواتي تخجلُ منهنّ
-
You're one of them sisters who don't share colors.
أنت منهن أختي اللواتي لا يقاسمن ألوانهن
-
Similarly, any woman may freely choose her residence or domicile except for some married women who are expected to live with her husband on his land as traditional and cultural norms dictate.
كما يحق لأية امرأة أن تختار بحرية مكان إقامتها أو سكنها، باستثناء بعض النساء المتزوجات اللواتي يتوقع منهن أن يعشن مع أزواجهن في أرضه كما تقضي العادة والقواعد الثقافية.
-
On the other hand, dependence on market forces can weaken labour standards and social protection and the privatization of productive assets, such as land and public goods, can exacerbate the socio-economic marginalization of rural women.
ويشمل هذا البرنامج محورا يركز على المعارف والملكية الفكرية التي تخص نساء الشعوب الأصلية، اللواتي يعيش كثير منهن في مجتمعات محلية ريفية.
-
Also, in San Marino, women have been silent or silenced for a long time and very few have managed to express their thoughts or to have their voice heard.
وأيضا في سان مارينو صمتت النساء أو أسكتن لفترة طويلة، وهناك القليل منهن اللواتي استطعن أن يعربن عن أفكارهن أو العمل على جعل صوتهن مسموعا.
-
During the mission, a number of teenage girls were interviewed, several of whom had been subjected to sexual violence and one of whom had been abducted and held by rebel soldiers for nearly three months, during which time she was repeatedly raped and sexually abused.
وخلال البعثة أجريت مقابلات مع عدد من المراهقات اللواتي تعرض العديد منهن للعنف الجنسي وخطف الجنود الثوار إحداهن لفترة تقارب الثلاثة أشهر، تعرضت خلالها مراراً للاغتصاب وللاعتداء الجنسي.
-
The Committee is further concerned that Cambodian women, especially young women who migrate to neighbouring countries in search of work opportunities, are extremely vulnerable to becoming the victims of various forms of violence, exploitation and trafficking.
ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الكمبوديات، وخاصة الشابات منهن اللواتي يهاجرن إلى البلدان المجاورة بحثا عن فرص العمل شديـدات التعرض للوقوع ضحية لمختلف أشكال العنف والاستغلال والاتجار.
-
The Committee is further concerned that Cambodian women, especially young women who migrate to neighbouring countries in search of work opportunities, are extremely vulnerable to becoming the victims of various forms of violence, exploitation and trafficking.
ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الكمبوديات، وخاصة الشابات منهن اللواتي يهاجرن إلى البلدان المجاورة بحثا عن فرص العمل، شديـدات التعرض للوقوع ضحية لمختلف أشكال العنف والاستغلال والاتجار.
-
In the Arab States region, UNDP has trained women - both young business leaders and those participating in microfinance programmes - on business strategies and ICT.
وفيما يتعلق بالدول العربية، قام البرنامج بتدريب النساء - الشابات منهن اللواتي يضطلعن بأدوار قيادية في مجال المشاريع التجارية والنساء المشاركات في برامج التمويل المتناهي الصغر على حد سواء - على استراتيجيات المشاريع التجارية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
-
The Committee is deeply concerned at the situation of girls, in particular adolescent girls who suffer marginalization and gender stereotyping, compromising their educational opportunities and who are more vulnerable to sexual violence, abuse and HIV/AIDS.
ويساور اللجنة بالغ القلق على وضع الفتيات، خاصة المراهقات منهن، اللواتي يعانين التهميش والتصنيف النمطي القائم على كونهن إناثاً، ما يؤثر سلباً على الفرص التعليمية المتاحة لهن ويجعلهن أكثر عرضة للعنف والاستغلال الجنسيين وللإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.