Traduci
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct
Traduci spagnolo arabo وَحْدَةُ السَّعَةِ
spagnolo
arabo
Risultati Correlati
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
-
sindicalista (n.) , mfaltro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
esempi
-
Ajustarse en la mayor medida posible a las estrategias impulsadas por el Gobierno y tratar de mantener flexibilidad en la planificación y ejecución de actividades en colaboración con el Gobierno de Haití.مؤازرة الاستراتيجيات التي تقودها الحكومة إلى أقصى حد ممكن والسعي من أجل استمرار المرونة في التخطيط وأنشطة التنفيذ من خلال الشراكة مع حكومة هايتي.
-
De 2000 a 2003, el número de guarderías se ha incrementado en 420 unidades y la capacidad instalada en 78.673 lugares, lo que representa un crecimiento del 47 y 76% respectivamente.وفي الفترة بين 2000 و2003 زاد عدد مراكز الرعاية اليومية بواقع 420 وحدة وزادت السعة المتوفِّرة بمقدار 673 78 مكاناً - وهي زيادات تمثِّل 47 في المائة و76 في المائة على التوالي.
-
Ha llegado el momento de poner fin al deterioro del prestigio del Consejo y de tratar de llegar a un acuerdo sobre la composición y los métodos del trabajo de un Consejo reformado.وقد حان الوقت لوضع حد لتراجع مصداقية المجلس والسعي للاتفاق بشأن تشكيل مجلس الأمن وأساليب عمله بعد إصلاحه.
-
Otras cuestiones prácticas: Los hornos de cemento utilizados en el tratamiento de desechos pueden requerir modificaciones en el horno rotativo.السعة: تستطيع وحدة بلاسكون بقوة 150 كيلووات أن تعالج من 1 إلى 3 أطنان من النفايات يومياً.
-
En la Conferencia en curso se debe pedir el fin de esa locura y buscar la eliminación de todas las armas nucleares, la prohibición de los ensayos nucleares y el rechazo de la doctrina de la disuasión nuclear.ويجب على المؤتمر الحالي أن يدعو إلى وضع حد لهذا الجنون، والسعي إلى إزالة كافة الأسلحة النووية، وفرض حظر على التجارب، ورفض نظرية الردع النووي.
-
Reitera la necesidad de prestar asistencia a los países expuestos a desastres y víctimas de desastres en sus esfuerzos de reducción del riesgo, recuperación después de los desastres y rehabilitación.وأعلن أن الاتحاد كرر الحاجة إلي مساعدة البلدان المعرضة للكوارث والبلدان المنكوبة بها في سعيها للحد من المخاطر، والانتعاش والتعمير في أعقاب الكوارث.
-
Para realizar esas operaciones con éxito, el batallón debería tener la configuración adecuada y contar con unidades mecanizadas capaces de reaccionar con rapidez ante cualquier amenaza grave.ولتنفيذ هذه العمليات بنجاح، تحتاج الكتيبة لتشكيل ملائم بحيث تضم وحدات ميكانيكية يكون في وسعها الرد بسرعة على أية تهديدات خطيرة.
-
Debemos aunar fuerzas para una sociedad mundial en la que la búsqueda de la unidad general vaya de la mano del respeto de la diversidad.بل ينبغي، بدلا من ذلك، أن تتضافر قوانا من أجل تحقيق مجتمع عالمي، يسير فيه السعي إلى وحدة أكبر جنبا إلى جنب مع احترام التنوع.
-
Nuestra opinión siempre ha sido que los objetivos deben lograrse como parte de un programa más amplio de desarrollo que incluya la atención a las necesidades de todos los países en desarrollo, en el que se procure asimismo reducir los niveles de pobreza y la desigualdad.ورأينا الدائم هو أن هذه الأهداف تجب متابعتها بوصف ذلد جزءا من خطة إنمائية أكبر تشمل معالجة احتياجات جميع البلدان النامية، وأيضا السعي إلى الحد من الفقر والتباين.
-
Entre los demás requerimientos materiales está la solución cáustica para el depurador de ácidos.(141) السعة: تستطيع وحدات البيان العملي للعملية أن تعالج في الوقت الراهن 500 كغم في الساعة، في حين ستصمم وحدات كاملة النطاق لمعالجة 700 2 كغم في الساعة.