German - Arabic
All Dictionaries
German - Arabic
English - Arabic
French - Arabic
Spanish - Arabic
Italian - Arabic
Turkish - Arabic
Arabic - Arabic
Dictionary
Translate
Correct Text
Ask AI
Vertrag über die Lieferung, den Transport und die Inbetriebnahme
Translate
Ask AI
Correct Text
Noun
Vertrag über die Lieferung, den Transport und die Inbetriebnahme
(n.) , {law}
عقد توريد وتركيب وتشغيل
{قانون}
related Results
der
Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Tunesischen Republik über die Auslieferung und die Rechtshilfe in Strafsachen
(n.) , {law}
المعاهدة المبرمة بين جمهورية ألمانيا الاتحادية والجمهورية التونسية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية
{قانون}
Gesetz über den Aufenthalt, die Erwerbstätigkeit und die Integration von Ausländern im Bundesgebiet
{law}
قانون الإقامة والعمل واندماج الأجانب داخل الأراضي الاتحادية
{قانون}
die
Verordnung über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen
(n.) , {EUGVVO}, form., {law,econ.}
لائحة الاختصاص القضائي والاعتراف بالقرارات وتنفيذها في القضايا المدنية والتجارية
{قانون،اقتصاد}
Die Staatsanwaltschaft hat beantragt, den Beschuldigten gemäß § 00 des SGB zu bestrafen, sowie die schärfste Strafe über den Beschuldigten zu verhängen.
{law}
وطالبت النيابة العامة بمعاقبة المتهم طبقًا للمواد 00 من قانون العقوبات، وطالبت بتطبيق أقصى عقوبة على المتهم.
{قانون}
der
Vertrag über die Europäische Union
{pol.}
معاهدة الاتحاد الأوروبي
{سياسة}
der
Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union
(n.) , {pol.}
معاهدة عمل الاتحاد الأوروبي
{سياسة}
der
Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union
(n.) , {pol.}
معاهدة آلية عمل الاتحاد الأوروبي
{سياسة}
der
Vertrag über die Internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens
{pol.}
معاهدة التعاون الدولية بشأن البراءات
{سياسة}
Die ganz Lieferung wurde in gutem und unversehrtem Zustand erhalten.
{transport.}
تم استلام الشحنة كاملة في حالة جيدة وسليمة.
{نقل}
Ich möchte zunächst die Gelegenheit nutzen, mich für die hervorragende und enge Zusammenarbeit zu bedanken, die zu diesem Ermittlungserfolg führte.
{law}
وأود في البداية أن أغتنم هذه الفرصة للتعبير عن خالص شكري وامتناني لهذا التعاون الوثيق والرائع الذي أدى إلى هذا النجاح في التحقيقات.
{قانون}
die
Verordnung über die Hochschulzulassung an den staatlichen Hochschulen in Bayern
(n.) , {educ.}
لائحة القبول الجامعي في الجامعات الحكومية في بافاريا
{تعليم}
Verordnung über die Zentrale Kommission für die Biologische Sicherheit
(n.) , {law,ecol.}
لائحة اللجنة المركزية للسلامة البيولوجية
{قانون،بيئة}
Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung
{law}
قانون الإمداد بالكهرباء والغاز
{قانون}
Die Gesellschaft darf auf jegliche Art und Weise mit anderen Gesellschaften und Dritten zusammenarbeiten, die ähnliche Tätigkeiten ausüben.
{law}
يجوز للشركة أن تشترك بأي وجهٍ من الوجوه مع الشركات وغيرها، التي تزاول أعمالًا شبيهة بأعمالها.
{عقود مصرية}، {قانون}
die
Erklärung über die persönlichen und wirtschaftlichen Verhältnisse
(n.) , {law}
إقرار بالأحوال الشخصية والمالية
{قانون}
Hessisches Gesetz über die öffentliche Sicherheit und Ordnung
{law}
قانون هيسن للأمن والنظام العامّ
{قانون}
die
Konvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes
{pol.}
اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها
{سياسة}
das
Gesetz über die Konsularbeamten, ihre Aufgaben und Befugnisse
{law}
قانون الموظفين القنصليين ومهامهم وصلاحياتهم
{قانون}
Voraussetzungen für die Inbetriebnahme
(n.) , Pl., {tech.}
شروط التشغيل
{تقنية}
In Bezug auf die ursprüngliche Klage und die Widerklage den Beklagten in der Widerklage zu verpflichten, der klagenden Firma in der Widerklage einen Betrag in Höhe von 550.00 Dirham zu zahlen.
{law}
وفي موضوع الدعويين الأصلية والمتقابلة بإلزام المدعى عليه تقابلًا بأن يؤدي للشركة المدعية تقابلًا مبلغًا مقداره 550.00 درهمًا.
{وثائق قانونية}، {قانون}
Gesetz über die Versorgung der Beamten und Richter des Bundes
(n.) , {law}
قانون المعاشات التقاعدية لموظفي الخدمة المدنية والقضاة الاتحاديين
{قانون}
Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster und Modelle
{ind.}
اتفاقية لاهاي بشأن الإيداع الدولي للرسوم والنماذج الصناعية
{صناعة}
Gesetz über die Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten
{law}
قانون اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية
{قانون}
die
Bundesbeauftragte für den Datenschutz und die Informationsfreiheit
المفوَّضية الاتحادية لحماية البيانات وحرية المعلومات
der
Bundesbeauftragte für den Datenschutz und die Informationsfreiheit
{BfDI}
المفوض الاتحادي لحماية البيانات وحرية المعلومات
der
Bundesbeauftragte für den Datenschutz und die Informationsfreiheit
المفوض الفدرالي لحماية البيانات و حرية نقل المعلومات
Europäisches Zentrum für die Prävention und die Kontrolle von Krankheiten
{pol.}
المركز الأوروبي للوقاية من الأمراض
{سياسة}
sie verfügen häufig nicht über die notwendigen personellen und finanziellen Ressourcen.
{econ.}
هي تفتقر إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة عادةً .
{اقتصاد}
Im Januar eines jeden Jahres hat die Gesellschaftsleitung eine Liste mit den in diesem Register enthaltenen Daten an die Verwaltungsbehörde zu senden.
{law}
يجب على إدارة الشركة أن ترسل خلال شهر يناير من كل سنة قائمة تشتمل على البيانات الواردة في هذا السجل إلى الجهة الإدارية.
{عقود مصرية}، {قانون}
1
2
3
Add to Home Screen
arabdict
arabdict settings
Tap
and Add to homescreen.
Start Page
Dictionary
Favorites list
Quiz
Contact
Dark Mode
Imprint
data privacy
Turn on Bluetooth
This is a dialog message
Suggest Translation
German
Good
This field is required
Arabic
Good
This field is required
Send
Text Transalation
German - Arabic
Text
Translation
Select Dictionary
German - Arabic
English - Arabic
French - Arabic
Spanish - Arabic
Italian - Arabic
Turkish - Arabic
Arabic - Arabic
Close