German - Arabic
All Dictionaries
German - Arabic
English - Arabic
French - Arabic
Spanish - Arabic
Italian - Arabic
Turkish - Arabic
Arabic - Arabic
Dictionary
Translate
Correct Text
Ask AI
Widerruf der Zustimmung zur Scheidung
Translate
Ask AI
Correct Text
Noun, masculine
der
Widerruf der Zustimmung zur Scheidung
(n.) , {law}
إلغاء الموافقة على الطلاق
{قانون}
related Results
die
Zustimmung zur Scheidung
(n.) , {law}
الموافقة على الطلاق
{قانون}
der
Widerruf der Zustimmung
(n.) , {law}
التراجع عن الموافقة
{قانون}
die
Zustimmung zur Änderung der Gesellschaftssatzung
{law}
المصادقة على تنقيح القانون الأساسي
{وثائق تونسية}، {قانون}
Zustimmung ist oft Zeichen der Zustimmung
السكوت علامة الرِضا
ein
Urteil zur Scheidung
(n.) , {law}
الحكم بفك العصمة الزوجية
{وثائق تونسية}، {قانون}
die
Zustimmung zur Rücknahme des Scheidungsantrags
(n.) , {law}
الموافقة على سحب طلب الطلاق
{قانون}
der
Widerruf der Strafaussetzung
(n.) , {law}
إلغاء تعليق العقوبة
{قانون}
der
Widerruf der Ehescheidung
(n.) , {law}
رد المطلقة
{قانون}
die
Zustimmung der Mehrheit der Gesellschafter
{econ.}
موافقة أغلبية الشركاء
{اقتصاد}
ein
Zeichen der Zustimmung
علامة الرضا
die
Verweigerung der Zustimmung
(n.) , {law}
رفض الموافقة
{قانون}
die
Zustimmung der Ausländerbehörde
موافقة مصلحة شؤون الأجانب
die
Zustimmung der Ausländerbehörde
موافقة دائرة شؤون الأجانب
auf der Scheidung beharren
{law}
تمسّك بالطلاق
{قانون}
auf der Scheidung beharren
{law}
أصر على الطلاق
{قانون}
einvernehmliche Scheidung vor dem Vollzug der Ehe
(n.) , {Scharia}, {law}
طلاق اتفاقي قبل البناء
{الشريعة}، {قانون}
eine
zweite kleine (während der Wartezeit widerrufliche) Scheidung
(n.) , {law,relig.}
طلاق ثانٍ بائن بينونة صغرى
{قانون،دين}
Antrag auf Abtrennung einer Folgesache von der Scheidung
{law}
طلب فصل النظر في إحدى تبعات الطلاق من عملية الطلاق نفسها
{قانون}
der
Antrag auf Abtrennung einer Folgesache von der Scheidung
(n.) , {law}
طلب فصل مسألة لاحقة عن الطلاق
{قانون}
Die Ehe mit ihr seit der Scheidung nicht wiederaufgenommen.
{law}
لم أرجعها إلى عصمتي منذ طلاقها.
{وثائق إماراتية}، {قانون}
Die Anordnung der Untersuchungshaft steht in angemessenem Verhältnis zu der Schwere der dem Beschuldigten zur Last gelegten Taten.
{law}
يتناسب الأمر بالحبس الاحتياطي مع خطورة الجرائم المنسوبة إلى المتهم.
{قانون}
Der Besitz von Anteilen setzt die Zustimmung mit den Bestimmungen dieses Vertrags voraus.
{law}
يترتب على ملكية الحصص قبول أحكام هذا العقد.
{عقود مصرية}، {قانون}
die
Kommission der Vereinten Nationen zur Rechtsstellung der Frau
{pol.}
لجنة الأمم المتحدة المعنية بوضع المرأة
{سياسة}
die
Vereinbarung zur Gestaltung der gymnasialen Oberstufe in der Sekundarstufe
(n.) , {educ.}
اتفاق تشكيل المرحلة الثانوية العامة العليا في المرحلة الثانوية الثانية
{تعليم}
Vereinbarung zur Neugestaltung der gymnasialen Oberstufe in der Sekundarstufe II
{educ.}
اتفاق إعادة تشكيل المرحلة الثانوية العليا في المرحلة الثانوية الثانية
{تعليم}
die
Kommission zur Erhaltung der lebenden Meeresschätze der Antarktis
{pol.}
هيئة للحفاظ على الموارد البحرية الحية في القطب الجنوبي
{سياسة}
die
überregionale, gemeinnützige Initiative zur Förderung der erneuerbaren Energien und der Energieeffizienz
(n.) , Sing., {pol.}
المبادرة الوطنية غير الربحية لتعزيز الطاقات المتجددة وكفاءة الطاقة
{سياسة}
der
Tarifvertrag zur Überleitung der Beschäftigten der Länder
{law}
اتفاقية الأجور الجماعية بشأن نقل موظفي الولايات الاتحادية
{قانون}
die
Regierungspolitik zur Wahrung der Sicherheit der Gefängnisinsassen
{law}
سياسة الحكومة المتعلقة بسلامة السجناء
{وثائق مغربية}، {قانون}
1
2
3
Add to Home Screen
arabdict
arabdict settings
Tap
and Add to homescreen.
Start Page
Dictionary
Favorites list
Quiz
Contact
Dark Mode
Imprint
data privacy
Turn on Bluetooth
This is a dialog message
Suggest Translation
German
Good
This field is required
Arabic
Good
This field is required
Send
Text Transalation
German - Arabic
Text
Translation
Select Dictionary
German - Arabic
English - Arabic
French - Arabic
Spanish - Arabic
Italian - Arabic
Turkish - Arabic
Arabic - Arabic
Close