Çevir
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct
Psychology
Economy
Computer
Law
Medicine
Ecology
Education
communication
Çevir Almanca Arapça أَمْوَالٌ عُمُومِيَّةٌ
Almanca
Arapça
İlgili Sonuçlar
-
عمومية {المنطق}، {علم نفس}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
الجمعية العمومية {الأمارات، لبنان}، {اقتصاد}daha fazlası ...
-
مجموعة عمومية {كمبيوتر}daha fazlası ...
-
قاعدة عمومية {كمبيوتر}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
جمعية عمومية {اقتصاد}daha fazlası ...
-
ميزانية عمومية {كمبيوتر}daha fazlası ...
-
الجمعية العمومية {اقتصاد}daha fazlası ...
-
globales Attribut {comp.}سمة عمومية {كمبيوتر}daha fazlası ...
-
دعوى عمومية {قانون}daha fazlası ...
-
النيابة العمومية {قانون}daha fazlası ...
-
öffentliche Stellen (n.) , Pl., {law}أشغال عمومية {المغرب}، {قانون}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
öffentliche Krankenhäuser Pl., {med.}المستشفيات العمومية {طب}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
صحة عمومية {بيئة}daha fazlası ...
-
öffentliche Politik {educ.}السياسات العمومية {وثائق مغربية}، {تعليم}daha fazlası ...
-
دعوى عمومية {قانون}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
شبكة هاتف عمومية {اتصالات}daha fazlası ...
-
قائمة العناوين العمومية {كمبيوتر}daha fazlası ...
-
شبكة برقية عمومية {اتصالات}daha fazlası ...
-
خدمة الصحة العمومية {طب}daha fazlası ...
-
globales Kontextmenü {comp.}قائمة مختصرة عمومية {كمبيوتر}daha fazlası ...
-
خدمات تنظيف عمومية {بيئة}daha fazlası ...
-
universeller Zeichensatz {comp.}مجموعة أحرف عمومية {كمبيوتر}daha fazlası ...
örneklerde
-
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung geeignete Maßnahmen, um die Transparenz und Rechenschaftspflicht bei der Verwaltung der öffentlichen Finanzen zu fördern.تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، تدابير مناسبة لتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة الأموال العمومية.
-
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und sonstigen Maßnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich begangen, als Straftat zu umschreiben: die Unterschlagung, Veruntreuung oder sonstige unrechtmäßige Verwendung von Vermögensgegenständen, öffentlichen oder privaten Geldmitteln oder Sicherheiten oder anderen Wertgegenständen, die dem Amtsträger aufgrund seiner Stellung anvertraut wurden, durch den Amtsträger zu seinen Gunsten oder zu Gunsten einer anderen Person oder Stelle.تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم قيام موظف عمومــي عمـدا، لصالحه هو أو لصالح شخص أو كيان آخر، باختلاس أو تبديد أي ممتلكات أو أموال أو أوراق مالية عمومية أو خصوصية أو أي أشياء أخرى ذات قيمة عهد بها إليه بحكم موقعه، أو تسريبها بشكل آخر.
-
a) Im Fall der Unterschlagung öffentlicher Gelder oder des Waschens unterschlagener öffentlicher Gelder nach den Artikeln 17 und 23 und wenn die Einziehung nach Artikel 55 und auf der Grundlage einer im ersuchenden Vertragsstaat getroffenen endgültigen gerichtlichen Entscheidung - eine Voraussetzung, auf die der ersuchte Vertragsstaat verzichten kann - ausgeführt wurde, gibt er die eingezogenen Vermögensgegenstände an den ersuchenden Vertragsstaat zurück;(أ) في حالة اختلاس أموال عمومية أو غسل أموال عمومية مختلسة على النحو المشار إليه في المادتين 17 و23 من هذه الاتفاقية، عندما تنفذ المصادرة وفقا للمادة 55 واستنادا إلى حكم نهائي صادر في الدولة الطرف الطالبة، وهو اشتراط يمكن للدولة الطرف متلقية الطلب أن تستبعده، أن تُرجع الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة؛
-
d) Bewertung und Stärkung der Institutionen, der öffentlichen Verwaltung und der Verwaltung der öffentlichen Finanzen, einschließlich des öffentlichen Vergabewesens sowie des privaten Sektors;(د) تقييم وتدعيم المؤسسات وإدارة الخدمات العمومية وإدارة الأموال العمومية، بما في ذلك المشتريات العمومية، والقطاع الخاص؛