Çevir
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct
Zoology
Sports
Çevir Almanca Arapça الحَيَوانُ أو الطَّائِرُ
Almanca
Arapça
İlgili Sonuçlar
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
طَائِرٌ {الحيوان}daha fazlası ...
-
fliegend (adj.)daha fazlası ...
-
ريشة الطائر {الحيوان}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
صحن طائر {رياضة}daha fazlası ...
-
طائر القيثارة {الحيوان}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
الصحن الطائر [ج. الصحون الطائرة]daha fazlası ...
-
صحن طائر {لعبة}daha fazlası ...
-
طائر الحسون {الحيوان}daha fazlası ...
-
طائر البلشون {الحيوان}daha fazlası ...
-
fiepen (v.) , {zool.}زَقْزَقَ الطّائِرُ {الحيوان}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
الطائر الجميل {الحيوان}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
Mobularochen {Fisch}, {zool.}شفنين طائر {الحيوان}daha fazlası ...
-
طائر النو النعري {الحيوان}daha fazlası ...
-
طائر النو كيرغولن {الحيوان}daha fazlası ...
-
طائر افريقي {الحيوان}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
جسم طائر [ج. الأجسام الطائرة]daha fazlası ...
-
eigentliche Paradiesvögel {zool.}طائر الفردوس {الحيوان}daha fazlası ...
örneklerde
-
Es gibt kein Getier auf Erden und keinen Vogel , der auf seinen zwei Schwingen dahinfliegt , die nicht Gemeinschaften wären so wie ihr . Nichts haben Wir in dem Buch ausgelassen .ليس في الأرض حيوان يَدِبُّ على الأرض أو طائر يطير في السماء بجناحيه إلا جماعات متجانسة الخلق مثلكم . ما تركنا في اللوح المحفوظ شيئًا إلا أثبتناه ، ثم إنهم إلى ربهم يحشرون يوم القيامة ، فيحاسب الله كلا بما عمل .
-
Es gibt kein Tier auf der Erde und keinen Vogel , der mit seinen Flügeln fliegt , die nicht Gemeinschaften wären gleich euch . Wir haben im Buch nichts vernachlässigt .ليس في الأرض حيوان يَدِبُّ على الأرض أو طائر يطير في السماء بجناحيه إلا جماعات متجانسة الخلق مثلكم . ما تركنا في اللوح المحفوظ شيئًا إلا أثبتناه ، ثم إنهم إلى ربهم يحشرون يوم القيامة ، فيحاسب الله كلا بما عمل .
-
Es gibt keine Tiere auf der Erde und keine Vögel , die mit ihren Flügeln fliegen , die nicht Gemeinschaften wären gleich euch . Wir haben im Buch nichts übergangen .ليس في الأرض حيوان يَدِبُّ على الأرض أو طائر يطير في السماء بجناحيه إلا جماعات متجانسة الخلق مثلكم . ما تركنا في اللوح المحفوظ شيئًا إلا أثبتناه ، ثم إنهم إلى ربهم يحشرون يوم القيامة ، فيحاسب الله كلا بما عمل .
-
Es gibt weder ein sich ( auf Erden ) bewegendes Lebewesen , noch einen Vogel , welcher mit beiden eigenen Flügeln fliegt , die nicht Umam euresgleichen sind . WIR haben in der Schrift nichts weggelassen .ليس في الأرض حيوان يَدِبُّ على الأرض أو طائر يطير في السماء بجناحيه إلا جماعات متجانسة الخلق مثلكم . ما تركنا في اللوح المحفوظ شيئًا إلا أثبتناه ، ثم إنهم إلى ربهم يحشرون يوم القيامة ، فيحاسب الله كلا بما عمل .