arabdict Dictionary & Translator - Arapça-Almanca için çeviri عَلَى نَحْوٍ نَحْوِيّ

  • arabdict Dictionary & Translator Arapça Almanca
  • arabdict
  • Ask Ask
  • aggiungi Kelime ekle
  • D e R Soru & Cevap
  • account
    Giriş yap/Üye ol
  • più
    • Ask
    • Kelime ekle
    • Soru & Cevap
    • Favoriten
    • Sözcük Çalışması
    • İrtibat
    • Onur Listesi
    • Tarih
    • istek listesi
sözlük seç
  • Almanca - Arapça
  • İngilizce - Arapça
  • Fransızca - Arapça
  • İspanyolca - Arapça
  • İtalyanca - Arapça
  • Türkçe - Arapça
  • Arapça - Arapça
Learn
        Çevir | Synonyms | Opposites | correct

        Çevir Almanca Arapça عَلَى نَحْوٍ نَحْوِيّ

        Almanca
         
        Arapça
        İlgili Sonuçlar
        • gleichermaßen (adv.)
          على نحوٍ مماثل
          daha fazlası ...
        • schlimm (adv.)
          على نحو رديء
          daha fazlası ...
        • wie gewollt umgang.
          على النحو المنشود
          daha fazlası ...
        • zurecht
          على نحو ملائم
          daha fazlası ...
        • wie gewünscht umgang.
          على النحو المنشود
          daha fazlası ...
        • sprunghaft (adv.)
          على نحوٍ مفاجئ
          daha fazlası ...
        • irgendwie
          على نحو أو آخر
          daha fazlası ...
        • schlecht (adj.) , [schlechter ; am schlechtesten ]
          على نحو رديء
          daha fazlası ...
        • wie es euch gefällt
          على النحو الذي يعجبك
          daha fazlası ...
        • todbringend (adv.)
          على نحوٍ مميت
          daha fazlası ...
        • als solches (adv.)
          على هذا النحو
          daha fazlası ...
        • als solche
          على هذا النحو
          daha fazlası ...
        • entschuldigend
          عَلَى نَحْوٍٍ تَبْرِيرِيّ
          daha fazlası ...
        • als solcher (adv.)
          على هذا النحو
          daha fazlası ...
        • folgendermaßen (adv.)
          على النَحو التَالي
          daha fazlası ...
        • die typischerweise (n.)
          على نَحوٍ نَمَطيّ
          daha fazlası ...
        • sinnfällig (adj.)
          على نحو واضح
          daha fazlası ...
        • optimalerweise (adv.)
          على النحو الأمثل
          daha fazlası ...
        • wahrheitsgemäß (adv.)
          على نَحْوٍ صادِق
          daha fazlası ...
        • fälschlicherweise (adv.)
          على نحو خاطئ
          daha fazlası ...
        • paradoxerweise (adv.)
          على نحوٍ مُتناقض
          daha fazlası ...
        • repetitiv (adv.)
          على نحو متكرر
          daha fazlası ...
        • bestimmungsgemäß (adv.) , {tech.}
          على النحو المنشود {تقنية}
          daha fazlası ...
        • verständlicherweise (adv.)
          على نَحْو مَفْهُوم
          daha fazlası ...
        • durchwachsen (adv.) , umgang.
          على نحو مش بطال
          daha fazlası ...
        • unlauter (adv.)
          على نحو خادِع
          daha fazlası ...
        • offenkundig (adv.)
          على نحو بيّن
          daha fazlası ...
        • so la la (adv.) , umgang.
          على نحو مش بطال
          daha fazlası ...
        • absprachegemäß (adv.)
          على النحو المتفق عليه
          daha fazlası ...
        • umweltgerecht
          على نحو صديق للبيئة
          daha fazlası ...
        • «
        • 1
        • 2
        • 3
        • »

        örneklerde
        • Es wäre jedoch ein Fehler, zu glauben, dass diese Blutlüsternheit unter den Irakern weit verbreitet ist. Aber obwohl bisher weder amerikanische noch irakische Sicherheitskräfte einen Weg zur Zähmung der Milizen gefunden haben, fühlt sich die irakische Öffentlichkeit zunehmend der Vision einer demokratischen, konfessionell ungebundenen Regierung des Landes verbunden.
          ومع ذلك فمن الخطأ أن نتصور أن هذا التعطش إلى الدماء يمثل نطاقاً عريضاً من الشعب العراقي. فعلى الرغم من عجز المسئولين الأمنيين سواء على الجانب الأميركي أو العراقي عن التوصل إلى وسيلة لترويض الميليشيات المسلحة، إلا أن الجماهير العراقية تتحرك على نحو متزايد نحو تصور لحكومة ديمقراطية غير طائفية للبلاد.
        • Seit dem 11. September bewegt sich das internationale System von der Herrschaft des internationalen Rechts – wie selektiv und schwach im Rahmen der UN auch immer umgesetzt – weg in Richtung einer Welt, die von den Interessen und der Vision einer einzigen Supermacht und ihrem Präventivkrieg regiert wird.
          منذ أحداث الحادي عشر من سبتمبر يتحول النظام الدولي من سيطرة القانون الدولي (علما بأن ذلك يتم تطبيقه في إطار الأمم المتحدة على نحو انتقائي وضعيف) نحو عالم تتحكم فيه مصالح ورؤى دولة عظمى وحيدة وحروبها الوقائية.
        • Im Rahmen des Berichts werden die Wirkungen bestimmter politischer Maßnahmen analysiert, die unmittelbarer auf die Verringerung der Armut abzielen, wie etwa marktgestützte Ansätze zur Bodenreform sowie die Liberalisierung und Privatisierung der Märkte für Grundnahrungsmittel in Afrika.
          كما أنه يحلل آثار بعض السياسات الموجهة على نحو مباشر أكثر نحو الحد من الفقر ومنها مثلا النُهج ذات الأساس السوقي إزاء الإصلاح الزراعي وتحرير وخصخصة أسواق الأغذية الرئيسية في أفريقيا.
        • Zudem haben diese Verbindungen noch einen anderenwichtigen, zu Besorgnis Anlass gebenden Aspekt: China selbst hatsich, was die wichtigste Quelle seiner Außennachfrage angeht,zunehmend in Richtung Europa orientiert.
          وهناك فضلاً عن ذلك هناك تطور مهم ومثير للانزعاج فيما يتصلبهذه الروابط: فالصين ذاتها تميل على نحو متزايد نحو أوروبا باعتبارهاالمصدر الرئيسي للطلب الخارجي.
        • Angesichts einer existentiellen Krise, die darin besteht,dass die neuen Technologien die Leser und Zuschauer weg locken,wenden sich die traditionellen Nachrichtenmedien verstärkt mit Hilfegesuchen an die Regierung - genau wie Banker, Autoherstellerund Solarenergieerzeuger.
          ففي مواجهة الأزمة الطاحنة التي تمر بها وسائل الإعلامالإخبارية التقليدية مع اجتذاب التقنيات الجديدة لقرائها ومشاهديها،بدأت في التحول نحو الحكومات على نحو متزايد طلباً للمساعدة ـ شأنهافي ذلك كشأن المصرفيين، وشركات صناعة السيارات، ومنتجي الكهرباءبالطاقة الشمسية.
        • Drittens basiert der kurzfristige Opportunismus der Schwellenländer auf einem zweifachen Misstrauen: gegenüber Europa,natürlich, aber zugleich paradoxerweise gegenüber sichselbst.
          وثالثا، تستند انتهازية الدول الناشئة في الأمد القريب إلىانعدام ثقة مزدوج: نحو أوروبا، ولكن بالطبع أيضاً، وعلى نحو لا يخلومن المفارقة، نحو أنفسها.
        • Das US- Gesundheitssystem so zu reformieren, dass es eineerfolgreiche Behandlung und gute Lebensqualität in den Mittelpunktstellt, statt sich auf den Einsatz der neusten und teuersten Technologien zu konzentrieren, ist eine Herausforderung, für diebisher niemand eine Patentlösung parat hat. Dies bleibt, mehr alsjeder andere Einzelfaktor, der Schlüssel zu langfristigerfiskalischer Nachhaltigkeit.
          والواقع أن إعادة صياغة نظام الرعاية الصحية في الولاياتالمتحدة، على النحو الذي يوجهه نحو التركيز على النتائج الناجحةونوعية الحياة بدلاً من التركيز على توظيف أحدث التكنولوجيات وأكثرهاتكلفة، تشكل في حد ذاتها تحدياً لم يتقدم أحد حتى الآن بحل أكيد له،رغم أنه يظل يشكل، أكثر من أي عنصر آخر، المفتاح إلى تحقيق الاستقرارالمالي في الأمد البعيد.
        • Auch wenn Indien bisher im weltweiten Handel nichtannähernd dieselbe Rolle spielt wie inzwischen China, drängen seine1,2 Milliarden Einwohner das Land unaufhaltsam in den Vordergrund.
          ومع أن الهند لم تقترب بعد من كونها عنصراً مؤثراً علىالتجارة العالمية كما هو الحال مع الصين، إلا أن شعبها الذي بلغتعداده 1.2 مليار نسمة يتقدم على نحو عنيد نحو مركز الأحداث.
        • Da es so gut wie gar nicht gelungen ist durch diplomatische Bemühungen Resultate zu erzielen, sind die internationalen Bemühungen zunehmend Diskussionen über Sanktionen gewichen – und inwelcher Kombination diese notwendig wären, um Iran gefügig zumachen.
          فمع فشل كل الجهود الدبلوماسية في التوصل إلى أي نتائجتقريبا، اتجهت الجهود الدولية على نحو متزايد نحو مناقشة العقوبات ـوالمزيج اللازم من هذه العقوبات لحمل إيران على الإذعان.
        • Nun steht den Beziehungen zwischen den USA und Libyeneindeutig nichts mehr im Wege, sie können sich in derselben Weiseweiterentwickeln wie die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und Libyen. Hier sorgte die Freilassung einer Gruppebulgarischer Krankenschwestern, die in Libyen eingesperrt waren unddenen vorgeworfen wurde, libysche Kinder bewusst mit AIDS infiziertzu haben, für eine Verbesserung der Verbindungen.
          من الواضح أن الطريق بات الآن مفتوحاً أمام العلاقات بينالولايات المتحدة وليبيا لكي تتقدم نحو الأمام، على نفس النحو الذيسمح به الإفراج عن مجموعة من الممرضات البلغاريات اللاتي سجن في ليبيابتهمة تعمد نقل عدوى الإيدز إلى أطفال ليبيين للعلاقات بين الاتحادالأوروبي وليبيا بالتقدم نحو الأمام.
        support arabdict
        Sözlükler ve sözlükleri
        • Almanca
        • İngilizce
        • Fransızca
        • İspanyolca
        • İtalyanca
        Soru & Cevap
        • Sorular Almanca
        • Sorular İngilizce
        • Sorular Fransızca
        • Sorular İtalyanca
        • Sorular İspanyolca
        Links & Partner
        • arabdict Android
        • arabdict Apple
        • Onur Listesi
        • Videos
        Follow arabdict
        • İrtibat
        • Hakkımızda

        Telif hakkı © 2008 – 2025

        • dil seç
          • Deutsch
          • English
          • Français
          • Español
          • Italiano
          • عربي
        • Bas
        • Terms of use
        • data privacy

        Üye ol / Giriş yap


        Kelime ekle



        Arama Tavsiyeleri

        - Arama sonuçlarını filtrelemek için.
        - Tam sonuçları gösterir.
        - Bir kayıdı düzenlemek veya değiştirmek için kalemi kullan.
        - Ok ilave bilgileri belirtir.
        - Harici internet sitelerinde aramak için.
        - İlave bilgileri ve örnekleri kapatmak çin.
        - Google Translate kullanarak arama sonuçlarını telaffuz etmek için.
        - Çeviri bilgisini göstermek için.

        Verb Conjugation (Arapça)