Çevir
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct
Computer
Bank
Law
Economy
Çevir Almanca Arapça قَرْضٌ بَنْكِيٌّ
Almanca
Arapça
İlgili Sonuçlar
-
إشعار بنكي {كمبيوتر}daha fazlası ...
-
تمويل بنكي {بنوك}daha fazlası ...
-
حساب بنكي {بنوك}daha fazlası ...
-
نشاط بنكي {بنوك}daha fazlası ...
-
شيك بنكي {بنوك}daha fazlası ...
-
رمز بنكي {بنوك}daha fazlası ...
-
رصيد بنكي {كمبيوتر}daha fazlası ...
-
قانون بنكيّ {قانون}daha fazlası ...
-
تحويل بنكي {بنوك}daha fazlası ...
-
ضمان بنكي {بنوك}daha fazlası ...
-
حساب بنكي {بنوك}daha fazlası ...
-
دفع بنكي {كمبيوتر}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
حساب بنكي {بنوك}daha fazlası ...
-
اعتماد بنكي {بنوك}daha fazlası ...
-
رقم التحويل البنكي {كمبيوتر}daha fazlası ...
-
أمر دفع بنكي {كمبيوتر}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
موظف صرافة بنكي {بنوك}daha fazlası ...
-
كشف حساب بنكي {كمبيوتر}daha fazlası ...
-
بيان الحساب البنكي {المغرب}، {بنوك}daha fazlası ...
-
حساب بنكي مجمد {بنوك}daha fazlası ...
-
رمز التحويل البنكي {كمبيوتر}daha fazlası ...
-
رقم التحويل البنكي {كمبيوتر}daha fazlası ...
-
كشف حساب بنكي {بنوك}daha fazlası ...
-
BPO {Bank Payment Obligation}, abbr., {bank}التزام الدفع البنكي {بنوك}daha fazlası ...
-
Bank Payment Obligation (n.) , {econ.}التزام الدفع البنكي {اقتصاد}daha fazlası ...
-
رقم الحساب البنكي {بنوك}daha fazlası ...
-
تفاصيل الحساب البنكي {بنوك}daha fazlası ...
-
حساب بنكي خاص {بنوك}daha fazlası ...
örneklerde
-
In der Türkei zeigt sich, dass die Finanzkrise auch diejenigen erwischt, die eigentlich keine großen Fehler gemacht haben. 2001 nämlich hatten die Türken bereits ihre eigene Bankenkrise, der Finanzkollaps drohte. Doch der Internationale Währungsfonds bewahrte das Land mit einem insgesamt 40 Milliarden Dollar-Kredit vor dem Staatsbankrott.أظهر النموذج التركي أن الأزمة المالية تصيب أيضاً أولئك الذين لم يرتكبوا في الواقع أخطاءً كبيرة، إذ إن تركيا عاشت في عام 2001 أزمتها المالية التي ضربت مصارفها ضربة كادت تؤدي بها إلى الانهيار. غير أن ما حفظ البلاد من الإفلاس المالي هو القرض الذي منحه البنك الدولي لتركيا والذي بلغت قيمته الإجمالية أربعين مليار دولار.
-
Im Gegensatz dazu muss bei der Kreditvergabe und Bankenregulierung lokales Wissen berücksichtigt werden, weil ineiner dynamischen Wirtschaft, die keinen starren Regeln unterworfenist, jeder Kreditnehmer, jedes Darlehen und jede Bank anders ist(obwohl einige allgemeine Richtlinien hilfreich seinkönnen).وفي المقابل فإن الإقراض المصرفي لابد وأن يشتمل على معرفةمحلية، لأن كل مقترض، أو قرض، أو بنك يختلف عن غيره في اقتصاد نشطوغير خاضع للتنظيم (ولو أن بعض المبادئ التوجيهية العامة قد تكونمفيدة).
-
Er kann sich bei der Bank einen Kredit holen.من يحتاج مالا فعليه ان يقدم طلب قرض من البنك
-
Er muss einen Kredit aufnehmen.لتأمين قرض البنك
-
Sie war unterwegs, um einen Kredit zu beantragen, damit sie die Firma behalten konnte, die sie immer gehasst hatte.كانت في طريقها لتسحب قرض من البنك ذلكَ اليوم .حتى تُبقي الأعمال التي كرهتها دوماً