arabdict Dictionary | serve instead of - Çeviri bilgisi, örnekler, Eşanlamlılar, bildirimler

  • arabdict Dictionary & Translator İngilizce Arapça
  • arabdict
  • Ask Ask
  • aggiungi Kelime ekle
  • D e R Soru & Cevap
  • account
    Giriş yap/Üye ol
  • più
    • Ask
    • Kelime ekle
    • Soru & Cevap
    • Favoriten
    • Sözcük Çalışması
    • İrtibat
    • Onur Listesi
    • Tarih
    • istek listesi
sözlük seç
  • Almanca - Arapça
  • İngilizce - Arapça
  • Fransızca - Arapça
  • İspanyolca - Arapça
  • İtalyanca - Arapça
  • Türkçe - Arapça
  • Arapça - Arapça
Learn


        to serve instead of
        أجزى

        Eşanlamlılar | örneklerde | Eşanlamlılar

        örneklerde
        • - Lovely! Is it really you? - It will serve instead of a ring.
          أنها رائعه أنه انت بالفعل- أنها تقوم بالواجب بدلاً عن الخاتم-
        • Is it really you? - It will serve instead of a ring.
          أنها رائعه أنه انت بالفعل- أنها تقوم بالواجب بدلاً عن الخاتم-
        • I told you we should've served cake instead of oysters!
          أخبرتك أن علينا تقديم الكعك !بدلاً من المحار
        • And he'd be serving wine instead of water.
          ولكان سيقدم الشراب بدلاً من الماء
        • Serving our country instead of himself.
          وربما لا يهتمّ به (البقعة) أصلاً
        • Would you serve false deities instead of God ?
          « أئفكا » في همزتيه ما تقدم « آلهة دون الله تريدون » وإفكا مفعول له ، وآلهة مفعول به لتريدون والإفك : أسوأ الكذب ، أي أتعبدون غير الله ؟ .
        • Would you serve false deities instead of God ?
          وإنَّ من أشياع نوح على منهاجه وملَّته نبيَّ الله إبراهيم ، حين جاء ربه بقلب بريء من كل اعتقاد باطل وخُلُق ذميم ، حين قال لأبيه وقومه منكرًا عليهم : ما الذي تعبدونه من دون الله ؟ أتريدون آلهة مختلَقَة تعبدونها ، وتتركون عبادة الله المستحق للعبادة وحده ؟ فما ظنكم برب العالمين أنه فاعل بكم إذا أشركتم به وعبدتم معه غيره ؟
        • You can serve your country instead of your own ambitions,
          يمكنك ان تخدم بلادك عوضاً عن طموحاتك الشخصيه
        • Lo ! those whom ye serve instead of Allah own no provision for you . So seek your provision from Allah , and serve Him , and give thanks unto Him , ( for ) unto Him ye will be brought back .
          « إنما تعبدون من دون الله » أي غيره « أوثاناً وتخلقون إفكا » تقولون كذباً إن الأوثان شركاء الله « إن الذين تعبدون من دون الله لا يملكون لكم رزقا » لا يقدرون أن يرزقوكم « فابتغوا عند الله الرزق » اطلبوه منه « واعبدوه واشكروا له إليه ترجعون » .
        • Lo ! those whom ye serve instead of Allah own no provision for you . So seek your provision from Allah , and serve Him , and give thanks unto Him , ( for ) unto Him ye will be brought back .
          ما تعبدون -أيها القوم- مِن دون الله إلا أصنامًا ، وتفترون كذبًا بتسميتكم إياها آلهة ، إنَّ أوثانكم التي تعبدونها من دون الله لا تقدر أن ترزقكم شيئًا ، فالتمسوا عند الله الرزق لا من عند أوثانكم ، وأخلصوا له العبادة والشكر على رزقه إياكم ، إلى الله تُردُّون من بعد مماتكم ، فيجازيكم على ما عملتم .
        support arabdict
        Sözlükler ve sözlükleri
        • Almanca
        • İngilizce
        • Fransızca
        • İspanyolca
        • İtalyanca
        Soru & Cevap
        • Sorular Almanca
        • Sorular İngilizce
        • Sorular Fransızca
        • Sorular İtalyanca
        • Sorular İspanyolca
        Links & Partner
        • arabdict Android
        • arabdict Apple
        • Onur Listesi
        • Videos
        Follow arabdict
        • İrtibat
        • Hakkımızda

        Telif hakkı © 2008 – 2025

        • dil seç
          • Deutsch
          • English
          • Français
          • Español
          • Italiano
          • عربي
        • Bas
        • Terms of use
        • data privacy

        Üye ol / Giriş yap


        Kelime ekle