arabdict Dictionary | a bird in the hand is worth two in the bush - Çeviri bilgisi, örnekler, Eşanlamlılar, bildirimler

  • arabdict Dictionary & Translator İngilizce Arapça
  • arabdict
  • Ask Ask
  • aggiungi Kelime ekle
  • D e R Soru & Cevap
  • account
    Giriş yap/Üye ol
  • più
    • Ask
    • Kelime ekle
    • Soru & Cevap
    • Favoriten
    • Sözcük Çalışması
    • İrtibat
    • Onur Listesi
    • Tarih
    • istek listesi
sözlük seç
  • Almanca - Arapça
  • İngilizce - Arapça
  • Fransızca - Arapça
  • İspanyolca - Arapça
  • İtalyanca - Arapça
  • Türkçe - Arapça
  • Arapça - Arapça
Learn


        a bird in the hand is worth two in the bush
        عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة

        Eşanlamlılar | örneklerde | Eşanlamlılar

        örneklerde
        • A bird in the hand is worth two in the bush.
          عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة.
        • A bird in the hand is worth two in the bush.
          عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة.
        • Heed my advice. A bird in the hand is worth two in the bush.
          نصيحتى لك عصفور فى اليد أفضل من عشره على الشجره
        • A bird in the hand is worth two in the bush.
          عصفور باليد خير من عشرة على الشجرة
        • A bird in the hand is worth two in the bush!
          عصفور في اليد خير اثنين في الأدغال
        • A bird in the hand is worth two in the bush. I have no bird.
          طير في اليَدِّ يساوي إثنان في الشجر
        • A bird in the hand is worth two in the bush.
          عصفور في اليد خير اثنين في الأدغال الان ,هذا شئ لا تراه كل يوم
        • "A bird in the hand is worth two in the bush. "
          طير في اليَدِّ يساوي إثنان في الشجر
        • Honest money goes further. A bird in the hand is worth two in the bush. Never look a gift horse in the mouth.
          وتذكر ,المال الحلال يدوم أطول
        • The question we have to ask ourselves today is: “Would this be worth it if we have to wait three, four or five years for it?” As the saying goes: “A bird in the hand is worth two in the bush”.
          ولكن السؤال الذي يجب أن نطرحه على أنفسنا اليوم هو: هل تستحق هذه الطريقة العناء إذا كنا سننتظر تحقق النتائج بعد ثلاث أو أربع أو خمس سنوات؟ وكما يقول المثل الشعبي: ”عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة“.
        support arabdict
        Sözlükler ve sözlükleri
        • Almanca
        • İngilizce
        • Fransızca
        • İspanyolca
        • İtalyanca
        Soru & Cevap
        • Sorular Almanca
        • Sorular İngilizce
        • Sorular Fransızca
        • Sorular İtalyanca
        • Sorular İspanyolca
        Links & Partner
        • arabdict Android
        • arabdict Apple
        • Onur Listesi
        • Videos
        Follow arabdict
        • İrtibat
        • Hakkımızda

        Telif hakkı © 2008 – 2025

        • dil seç
          • Deutsch
          • English
          • Français
          • Español
          • Italiano
          • عربي
        • Bas
        • Terms of use
        • data privacy

        Üye ol / Giriş yap


        Kelime ekle