-
- Última prueba. - Ya están volando.
التحقق الاخير والآن سيحلقون -
-
- La última prueba. - Volarán.
التحقق الاخير والآن سيحلقون -
-
c) En la tercera etapa (10 de mayo) el equipo hizo una inspección final de posibles lugares en los que habría existido una presencia militar siria al sur de Beirut y en la capital.
(ج) في المرحلة الثالثة (10 أيار/مايو)، أجرى الفريق عملية تحقق أخيرة لمواقع سورية سابقة محتملة في جنوبي بيروت وفي العاصمة.
-
Primero que nada, fíjense en las novedades sobre la ley.
أوّلاً، تحقّق مِن المستجدّات القانونيّة الأخيرة
-
los últimos días de Doakes.
هو التحقق من أيام دوكس الأخيرة
-
Lecciones extraídas de las recientes experiencias de verificación. Mucho ha ocurrido desde que el grupo de expertos gubernamentales de 1995 concluyó su labor, y mucho se puede y se debería aprender de las experiencias de verificación práctica del último decenio.
دروس مستفادة من خبرات التحقق الأخيرة - لقد وقعت أحداث كثيرة منذ أن أنجز فريق الخبراء الحكوميين لعام 1995 أعماله، كما أن من الممكن الاستفادة من قدر كبير من خبرات التحقق العملية التي اكتسبت على مدى العقد الماضي، وينبغي ذلك.
-
Durante el último decenio se ha avanzado mucho en la colaboración entre el sector público y el privado.
وقد تحقق خلال العقد الأخير تقدم مشهود في إقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
-
Sin duda, los desafíos son considerables, pero aún así nosotros podemos estar orgullosos de los logros de los últimos meses.
والتحديات كبيرة بالطبع، ولكن لنا أن نعتز بما تحقق في الأشهر الأخيرة.
-
A pesar de los progresos realizados en los últimos años, persisten algunos problemas en la esfera de las adquisiciones fuera de la Sede.
وبرغم التقدم الذي تحقق في السنوات الأخيرة، فإن المشاكل ما زالت قائمة في مجال المشتريات الميدانية.
-
Pese a los progresos realizados durante los últimos años, es preciso que prosigan los esfuerzos que se realizan para resolver las dificultades a que se enfrenta Mongolia.
وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق خلال الأعوام الأخيرة فيجب متابعة الجهود لحل المشكلات التي تواجهها منغوليا.