Çevir
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct
Çevir İspanyolca Arapça فَقْدُ المَناعَة
İspanyolca
Arapça
İlgili Sonuçlar
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
perder (v.)daha fazlası ...
-
malgastar (v.)daha fazlası ...
-
traspapelar (v.)daha fazlası ...
-
despilfarrar (v.)daha fazlası ...
-
desapoderar (v.)daha fazlası ...
-
derrochar (v.)daha fazlası ...
-
comisar (v.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
inutilizar (v.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
desesperar (v.)daha fazlası ...
-
desesperanzar (v.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
desecar (v.)daha fazlası ...
-
imposibilitar (v.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
enervar (v.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
enervar (v.)daha fazlası ...
örneklerde
-
- ¿Tienes sida? - ¡Claro que no! No digas eso. ¿Estás loco?أنت مصاب بداء فقدان المناعة؟ - طبعاً لا! لمَ تتحدث هكذا؟ -
-
La situación de los drogadictos y de las personas infectados por el VIH/SIDA es mucho peor, si bien el número de individuos que está siendo tratado contra el VIH/SIDA no es superior a 500, de conformidad con las estadísticas que figuran en el Informe sobre el desarrollo humano de 1999.تعتبر الحالة الصحية لمدمني المخدرات والمصابين بمرض فقدان المناعة أسوأ بصورة ملحوظة مع ملاحظة أن عدد المصابين بمرض فقدان المناعة الذين تم التعامل معهم لا يتعدى 500 حالة وفقاً لإحصاءات التقرير الوطني للتنمية البشرية لعام 1999.
-
- La exigencia de que los ciudadanos y los no ciudadanos presenten certificados médicos de que están libres de enfermedades infecciosas y del VIH/SIDA;- اشتراط حصول المواطنين وغير المواطنين على الشهادات الصحية التي تثبت خلوهم من الأمراض المعدية وعلى الأخص مرض فقدان المناعة؛
-
Es de señalar que la mayor incidencia del paludismo y el VIH/SIDA se registra entre las personas que entran de forma ilegal en el país.تجدر الإشارة هنا إلى أن الوافدين والمتسللين إلى ليبيا بطرق غير مشروعة أعلى نسبة في حالات الإصابة بالملاريا ومرض فقدان المناعة.
-
Las políticas adoptadas reafirman el derecho de esos grupos a la protección, el tratamiento y la rehabilitación. Se han creado centros para el tratamiento de drogadictos y la atención sanitaria de las personas afectadas por el VIH/SIDA. El Estado ha adoptado una política de concienciación sobre los peligros de las drogas y el VIH/SIDA, como parte de su programa de concienciación y asesoramiento sanitarios, que se elaboró a efectos de la aplicación de las políticas sanitarias y de la Ley de salud.تؤكد السياسات المعتمدة على حق هذه الفئات للرعاية والعناية وإعادة التأهيل ولأجل ذلك أنشئت مراكز لعلاج المدمنين والرعاية الصحية للمصابين بمرض فقدان المناعة، وتتبنى الدولة سياسة نشر الوعي الصحي لخطورة المخدرات ومرض فقدان المناعة ضمن برنامج التوعية والإرشاد الصحي المعتمد في السياسات الصحية وقانون الصحة.
-
Como el VIH/SIDA hace más desolador el panorama (el 5% de la población está infectada), no sorprende que Haití viva en un clima de malestar social permanente.ومع ما يضيفه فيروس فقدان المناعة البشرية/الإيدز إلى هذه الصورة الكئيبة (5 في المائة من السكان مصابون)، فلا غرابة أن كانت هايتي تعيش في مناخ من الاضطراب الاجتماعي المتكرر.
-
De acuerdo con el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, un tercio de las personas con VIH también contraerán tuberculosis, ya que el debilitamiento de su sistema inmunitario las hace más vulnerables a las infecciones oportunistas.ويشير الصندوق العالمي لمكافحة الأيدز والسل والملاريا إلى أن ثلث المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يصابون بالسل أيضا، لأن فقدان جهاز المناعة يجعلهم أكثر عرضة للأخماج الناهزة.
-
Una delegación pidió que hubiera una mayor integración con la salud reproductiva y que se diera más importancia al asesoramiento sobre el VIH y las pruebas de detección del virus, y respaldó los esfuerzos del UNFPA por poner en marcha programas adaptados a la cultura local, incluida la colaboración con organizaciones de carácter religioso.ودعا أحد الوفود إلى تعزيز التكامل مع الصحة الإنجابية وإلى زيادة التركيز على إسداء النصح وإجراء الاختبارات بشأن فيروس فقدان المناعة البشرية ودعم جهود صندوق الأمم المتحدة للسكان للاضطلاع ببرامج تراعي الجانب الثقافي، بما في ذلك إشراك المنظمات ذات المنطلقات الدينية.
-
Convino en que se debería dar más importancia a la prevención del VIH en las situaciones de emergencia y de conflicto y señaló que se estaban manteniendo conversaciones al respecto con el ACNUR, el PMA, la secretaría del ONUSIDA, el UNFPA y otros asociados.وأشار، لدى إبداء موافقته على لزوم التركيز على الوقاية من فيروس فقدان المناعة البشرية في حالات الطوارئ/الصراع، إلى أن هذا الأمر تجري مناقشته مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون للاجئين وبرنامج الغذاء العالمي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وصندوق الأمم المتحدة للسكان وشركاء آخرين.
-
Las personas enfermas de SIDA tienen derecho a recibir gratuitamente el mismo tratamiento que los ciudadanos libios, mientras que quienes representan un peligro para la sociedad son devueltas a su país de origen, a expensas de Libia, de conformidad con los tratados suscritos con el Estado de que se trate. Difícilmente podrá considerarse esto discriminación.أما المصابين بمرض فقدان المناعة لم يحرموا من الحق في العلاج المجاني وتمت معاملتهم أسوة بالمواطنين الليبيين واستبعاد من تشكل حياته خطراً على المجتمع بإعادته إلى وطنه على نفقة الجماهيرية العربية الليبية بناء على اتفاقات تبرم مع دولة المعني وفقاً لما جرى عليه التعامل بين الدول وهو ما لا يعد تمييزاً.