Übersetzung أَخْلاقِيًّا

  • arabdict Wörterbuch & Übersetzer Arabisch Deutsch
  • arabdict
  • Einfügen Übersetzung einfügen
  • F & A Frage & Antwort
  • Account
    Einloggen/Registrieren
  • Sprache Sprache auswählen
  • Mehr
    • Übersetzung einfügen
    • Frage & Antwort
    • Favoritenliste
    • Vokabeltrainer
    • Kontakt
    • Hall of Fame
    • Historie
    • Wunschliste
Wörterbuch auswählen
  • Deutsch - Arabisch
  • Englisch - Arabisch
  • Französisch - Arabisch
  • Spanisch - Arabisch
  • Italienisch - Arabisch
  • Türkisch - Arabisch
  • Arabisch - Arabisch
Lernen
        Übersetzen | Synonyme | Gegensätze | korrigieren
        Meinen Sie vielleicht:
        أَخْلاقِيَّات أخلاقيَّة أَخْلاقِيّ الاقياء ألانيا إِطْلَاقاً الآريا أخْلاقٌ

        Medizin   Bildung   philosophie   Jornalismus  

        Übersetzen Deutsch Arabisch أَخْلاقِيًّا

        Deutsch
         
        Arabisch
        erweitere Überetzungen
        • die Moral (n.)
          الْأَخْلَاق
          mehr ...
        • die Moralität (n.) , [pl. Moralitäten]
          أخْلاقٌ
          mehr ...
        • das Ethos (n.)
          أخْلاقٌ
          mehr ...
        • die Ethik (n.) , [pl. Ethiken]
          أخْلاقٌ
          mehr ...
        relevante Überetzungen
        • moralisch verwerflich (adj.)
          مكروه أخلاقيا
          mehr ...
        • verwahrlosen (v.)
          انحط أخلاقياً {بسبب سوء التربية}
          mehr ...
        • ethisch orientiert (adj.)
          موجَّه أخلاقيًا
          mehr ...
        • ethisch vertretbar (adv.)
          سائغ أخلاقيا
          mehr ...
        • ethisch vertretbar (adj.)
          مبرر أخلاقيا
          mehr ...
        ähnliche Überetzungen
        • die Ethik (n.) , [pl. Ethiken]
          أَخْلاقِيَّات
          mehr ...
        • die Medizinethik (n.) , {Med}
          أخلاقيات الطب {طب}
          mehr ...
        • die medizinische Ethik (n.) , {Med}
          أخلاقيات الطب {طب}
          mehr ...
        • die Arbeitsmoral (n.)
          أخلاقيات العمل
          mehr ...
        • das Arbeitsethos (n.)
          أخلاقيات العمل
          mehr ...
        • die Forschungsethik (n.)
          أخلاقيات البحث
          mehr ...
        • die Wissenschaftsethik (n.)
          أخلاقيات العلم
          mehr ...
        • die Gesinnungsethik (n.)
          أخلاقيات العقل
          mehr ...
        • die Unternehmensethik (n.)
          أخلاقيات العمل
          mehr ...
        • die Arbeitsethik (n.)
          أخلاقيات العمل
          mehr ...
        • die Professionsethik (n.)
          أخلاقيات المهنة
          mehr ...
        • die Computerethik (n.)
          أخلاقيات الحاسب
          mehr ...
        • die Diskursethik (n.)
          أخلاقيات الخطاب
          mehr ...
        • die Lebensethik (n.)
          أخلاقيات الحياة
          mehr ...
        • die Berufsethik (n.) , {Bildung}
          أخلاقيات المهنة {تعليم}
          mehr ...
        • Minima Moralia {phil.}
          الأخلاقيات الدنيا {فلسفة}
          mehr ...
        • die Wirtschaftsethik (n.)
          أخلاقيات الأعمال
          mehr ...
        • die Sexualethik (n.)
          أخلاقيات جنسية
          mehr ...
        • die Medienethik (n.) , {jorn.}
          أخلاقيات الإعلام {صحافة}
          mehr ...
        • die Metaethik (n.) , {phil.}
          أخلاقيات فوقية {فلسفة}
          mehr ...
        • die Tugendethik (n.)
          أخلاقيات الفضيلة
          mehr ...
        • «
        • 1
        • 2
        • »

        Textbeispiele
        • Doch alle Versuche, den Gegner moralisch niederzustrecken, sind immer ein sicheres Indiz dafür, dass der Angreifer mit Argumenten am Ende ist. Auch bei Stoiber.
          لكن كل المحاولات للنيل من الخصم أخلاقيا، تعد مؤشرا على إفلاس حجج المهاجم وهذا هو الحال مع إدموند شتويبر.
        • Hier ein Hinweis auf einige islamische Grundsätze: Erstens gilt im Koran und in den religiösen Überlieferungen die "Wahrung der Treue" als eine moralische Pflicht und als ein notwendiger, nicht zu umgehender Bestandteil der Scharia.
          ولا بد هنا من الإشارة إلى بعض المبادئ الإسلامية، وأولها أن القرآن والسنة النبوية يعتبران "حفظ الأمانة" واجبا أخلاقيا وجزءا ضروريا من الشريعة لا يمكن تجاهله.
        • Denn fast alle Entscheidungen der Bush-Administration wurden durch das Erklärungsmuster des "globalen Krieges gegen den Terrorismus" gerechtfertigt. Dies gilt insbesondere für deren völkerrechtswidrige Handlungen, welche das "System Guantánamo " deutlich macht.
          فجميع القرارت الهامة التي اتَّخذتها إدارة جورج بوش تم تبريرها من خلال أطروحة "الحرب على الإرهاب" التبسيطية، التي شكلت انفصاما معرفيا عن الواقع السياسي، وهو ما ينطبق بالدرجة الأولى على إجراءات إدارة بوش المخالفة للقانون الدولي التي تتجلى في "نظام غوانتانامو" وسجون المخابرات الأمريكية السرية وما نتج عنه من فقدان لهيبة الولايات المتحدة الأمريكية أخلاقيا.
        • Im Nahostkonflikt vermittelnd einzugreifen, ist keine Frage von Moral und Ethik, sondern von handfester Interessenwahrung.
          وكذلك لا يعتبر التدخّل في أزمة الشرق الأوسط وتولي دور الوسيط فيها موضوعًا أدبيًا أو أخلاقيًا، بل يمثِّل محافظة راسخة على المصالح.
        • Es herrscht ein sehr starker innerer Kampf in Israel. Die Siedler in den Golan-Höhen sind wesentlich populärer als die Siedler im Westjordanland. Ein Abzug aus diesem Gebiet ist eine politische, moralische und psychologische Aktion. Ich kann mir niemanden vorstellen, der so eine Entscheidung in der nahen Zukunft durchsetzen kann.
          وفي إسرائيل تسود معركة داخلية شديدة؛ حيث يُعدّ المستوطنون المقيمون في مرتفعات الجولان أكثر شعبية وشهرة من المستوطنين المقيمين في الضفة الغربية. وكذلك يمثِّل الانسحاب من هذه المنطقة عملاً سياسيًا وأخلاقيًا ونفسيًا. وأنا لا أستطيع تصوّر وجود أحد قادر في المستقبل القريب على فرض مثل هذا القرار.
        • Den begeisterten Lesern bietet der Roman neben vielen Sexszenen auch eine Art Gewissensberuhigung, da er es zulässt, sich über die bösen Zionisten von einst moralisch zu erheben. Aber zu einer wirklichen Auseinandersetzung mit der momentanen desolaten Situation der Palästinenser regt das Buch nicht unbedingt an.
          تقدم الرواية للقراء المتحمسين إلى جانب مشاهد جنسية عديدة نوعاً من تهدئة الضمير، لأنها تسمح لهم بالارتفاع أخلاقياً فوق صهاينة الماضي الأشرار. لكن الكتاب لا يحث القارئ على خوض نقاش حقيقي حول وضع الفلسطينيين المزري حالياً.
        • Das hat den Radikalen auf dem Territorium religiösen Denkens freies Spiel gelassen. Als einer, der einst selbst neue Anhänger für die extremistische Lehre rekrutierte, muss ich es wissen: Jedes Mal, wenn wir aus einer Moschee verwiesen und verbannt wurden, fühlte sich das an wie ein moralischer und religiöser Sieg.
          فسح ذلك مجالا واسعا حرا للمتطرفين للخوض في باب الفكر الديني. إنني أدرك ذلك كل الإدراك نظرا لأنني كنت أعمل في السابق على تعبئة أنصار جدد للأفكار الإسلاموية المتطرفة. وقد كنا نشعر بأننا حققنا نصرا أخلاقيا ودينيا كلما طردنا من مسجد ما أو فرض علينا حظر تام بدخوله.
        • Der islamischen Welt wird die westliche Welt als "feindliche Welt" gegenübergestellt.
          يتم تقديم العالم الغربي كـ"عالم عدواني" للعالم الإسلامي؛ والهدف المعلن من وراء ذلك هو انتصار الإسلام على "الغرب المتدنّي أخلاقيا".
        • Das mag gegen die Instinkte Erdogans gehen, der sich nicht bloß moralisch im Recht fühlt in seinem Zorn gegen die "Staatsterroristen" in Tel Aviv, sondern der auch Volkstribun genug ist, um dem Wahlvolk die Parolen zuzuwerfen, nach denen es hungert. Sich zurückzuhalten läge dennoch in seinem eigenen Interesse.
          بالطبع، عدم المبالغة والتحفظ مطلب لا يتناسب مع الغريزة السياسية لرجب طيب أردوغان، الذي يعتبر نفسه متفوقاً أخلاقيا على من ينتقدهم في خضم غضبه من "إرهابيي الدولة" في تل أبيب فقط، بل يتجاوز ذلك ليرضي احتياجات عامة الشعب التركي المستاءة، لكن التحفظ والتروي وعدم المبالغة يخدمان مصالح تركيا وأردوغان.
        • erneut darauf hinweisend, dass alle Menschen frei und gleich an Würde und Rechten geboren sind und einen konstruktiven Beitrag zur Entwicklung und zum Wohlergehen ihrer Gesellschaften leisten können und dass jede Lehre rassischer Überlegenheit wissenschaftlich falsch, moralisch verwerflich sowie sozial ungerecht und gefährlich ist und zusammen mit Theorien, mit denen versucht wird, die Existenz getrennter menschlicher Rassen nachzuweisen, abzulehnen ist,
          وإذ تكرر التأكيد على أن جميع البشر قد ولدوا أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم قادرون على الإسهام إسهاما بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها، وأن أي مذهب من مذاهب التفوق العنصري إنما هو مذهب زائف علميا ومدان أخلاقيا وظالم وخطير اجتماعيا ويجب رفضه هو والنظريات التي تسعى إلى تقرير وجود أجناس بشرية منفصلة،
        support arabdict
        Wörterbücher & Lexika
        • Deutsch
        • Englisch
        • Französisch
        • Spanisch
        • Italienisch
        Frage & Antwort
        • Fragen Deutsch
        • Fragen Englisch
        • Fragen Französisch
        • Fragen Italienisch
        • Fragen Spanisch
        Links & Partner
        • arabdict Android
        • arabdict Apple
        • Hall of Fame
        • Videothek
        Folge arabdict
        • Kontakt
        • Über uns

        Copyright © 2008 – 2025

        • Sprache auswählen
        • Impressum
        • Nutzungsbedingungen
        • Datenschutzerklärung

        Registrieren / Einloggen


        Sprache ändern

        • Englisch
        • Französisch
        • Spanisch
        • Italienisch
        • Türkisch
        • Arabisch

        Übersetzung einfügen



        Suchtipps

        - Hier klicken, um die Suchergebnisse zu filtern.
        - Der grüne Haken gibt die exakten Treffer an.
        - Hier klicken, um Einträge zu ergänzen, zu ändern oder zu korrigieren.
        - Den Pfeil anklicken für Beispiele und weitere Informationen.
        - Hier klicken, um in externen Webseiten nachzuschlagen.
        - Hier klicken, um die Beispiele zu schließen.
        - Aussprache mittels Google Translate.
        - Hier klicken, um die Übersetzungsinformationen anzuzeigen.

        Verb Konjugation (Arabisch)