Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct Text
Do you mean:
Examples
-
Die VN-Generalversammlung ist nach wie vor das klassische Nord-Süd-Dialogforum. Ärmere und reichere Länder treffen sich auf einer Bühne. Entwicklungspolitische Fragen und die Erreichung der "Millenium-Development-Goals" (MDG) stehen im Mittelpunkt der Debatten.لا زالت الجمعية العامة للأمم المتحدة تُعتبر منتدى الحوار الكلاسيكي للشمال والجنوب، حيث تتقابل الدول الفقيرة والدول الغنية معاً، على أن تكون قضايا سياسة التنمية والوصول إلى أهداف الألفية التنموية محور النقاشات.
-
betonend, wie wichtig die auf der vom 9. bis 13. November 2001 in Doha abgehaltenen vierten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation verabschiedete Entwicklungsagenda von Doha, der von der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung verabschiedete Konsens von Monterrey und der Durchführungsplan des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung ("Durchführungsplan von Johannesburg") für die Verwirklichung der Milleniums-Entwicklungsziele der Vereinten Nationen und die Verminderung der Armut in Afrika sind,وإذ تؤكد أيضا أن برنامج الدوحة الإنمائي المعتمد في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة، في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وتوافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وخطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (”خطة تنفيذ جوهانسبرغ“)، أمور ذات أهمية لبلوغ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية والحد من الفقر في أفريقيا،
-
in diesem Zusammenhang unter Hinweis darauf, dass in dem Bericht des Generalsekretärs über die Durchführung der Milleniums-Erklärung darauf verwiesen wird, dass der Terrorismus selbst eine Verletzung der Menschenrechte darstellt und als solche bekämpft werden muss und dass die Anstrengungen zu seiner Bekämpfung unter voller Einhaltung der gültigen internationalen Normen unternommen werden müssen,وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى ما ورد من إشارة في تقرير الأمين العام عن تنفيذ إعلان الألفية بما مؤداه أن الإرهاب بحد ذاته انتهاك لحقوق الإنسان ويجب مكافحته على هذا الأساس، على أن الجهود المبذولة لمكافحته ينبغي أن تتقيد تقيدا تاما بالمعايير الدولية المعمول بها،
-
CAMBRIDGE – Im Jahr 2000 beschlossen 189 Länder gemeinsamdie Milleniumserklärung der Vereinten Nationen, aus denen eine Reihe konkreter Ziele hervorging, die Millenium- Entwicklungsziele( Millenium Development Goals, MDG).كمبريدج ــ في عام 2000، تبنت 189 دولة بشكل جماعي إعلانالأمم المتحدة للألفية، الذي تطور إلى مجموعة من الأهداف الملموسةالتي أطلق عليها مُسمى الأهداف الإنمائية للألفية.
-
Angesichts dessen, dass 2015 der Nachfolger der UN- Millenium- Entwicklungsziele in Kraft tritt, gab es ernsthafte Diskussionen darüber, wie die Bemühungen zum Kampf gegen den Klimawandel zu einem Teil der weltweiten Bemühungen werden könnten,die Armut zu beseitigen und Menschen ein würdevolleres Leben zugeben.وفي حين من المقرر أن يتبنى العالم في عام 2015 إطاراً بديلاًلأهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية، فقد دارت أيضاً مناقشة جادةحول كيفية جعل الجهود الرامية إلى مكافحة تغير المناخ جزءاً لا يتجزأمن الجهود العالمية الرامية إلى استئصال الفقر ومنح الناس الفرصةلحياة أكثر كرامة.
-
Meine Kollegen und ich vom Earth Institute und der Millenium Promise Alliance schließen uns diesen Bemühungenan.كما قررت أنا وزملائي في معهد الأرض وتحالف وعد الألفية توحيدجهودنا في هذا المجال.
-
Wenige Minuten nachdem Kinder einer ländlichen Siedlung im Nordosten Kenias online waren, informierten sie sich über ihreeigene Gemeinde als Teil des afrikaweiten Millenium- Villages- Projektes.ففي غضون دقائق معدودات من الاتصال بالإنترنت كان بوسع أطفالأحد التجمعات السكانية الرعوية في شمال شرق كينيا أن يقرءوا عنمجتمعهم كجزء من مشروع قرية الألفية الذي يغطي كافة بلدانأفريقيا.
-
In einem Millenium- Village- Dorf in Äthiopien, das ich vorkurzem zusammen mit dem Gesundheitsminister des Landes besuchthabe, erklärte mir ein Vater aus dem Dorf, wie er zu der Entscheidung gelangt ist seine Tochter weiter in die Schule zuschicken, anstatt sie mit dem Sohn eines Nachbarn zu verheiraten,wenn sie 12 wird. „ Ich habe meine Tochter gefragt, was sie möchte“,so der Vater, „und sie antwortete, dass sie weiter zur Schule gehenwill, also wird sie mit der Schule weitermachen.“وفي إحدى قرى الألفية في أثيوبيا، والتي زرتها مؤخراً برفقةوزير الصحة في البلاد، شرح لي أحد الآباء المحليين كيف قرر استبقاءابنته في المدرسة بدلاً من تزويجها وهي لم تتجاوز بعد 12 ربيعاً لابنأحد الجيران: "لقد سألت ابنتي ماذا تريد أن تفعل، فقالت لي إنها تريدأن تظل في المدرسة، وعلى هذا فهي تواصل دراستها الآن فيالمدرسة".
-
Die Frist für die im Jahr 2000 eingeführten Milleniums- Entwicklungsziele läuft im Jahr 2015 aus. Ihnen sollendie nachhaltigen Entwicklungsziele folgen, deren Umsetzung höchstwahrscheinlich im Zeitraum 2015-2030 erfolgenwird.من المقرر أن تُستَكمَل الأهداف الإنمائية للألفية، التياعتمدت في عام 2000، بحلول عام 2015، لكي تتبعها أهداف التنميةالمستدامة، للفترة 2015-2030 في الأرجح.
-
Als Sonderberater des UNO- Generalsekretärs für die Milleniums- Entwicklungsziele (bis 2006 für Kofi Annan, seit 2007für Ban Ki-moon) habe ich gesehen, wie ernst viele afrikanische Regierungen diese Ziele nehmen und sie als Grundlage für die Erstellung von Prioritätenlisten ebenso nützen wie zur Aktivierungvon Interessensgruppen, zur Erhöhung des öffentlichen Bewusstseinsund der Motivation sowie als Basis für die Rechenschaftspflicht von Ministerien.وبوصفي المستشار الخاص للأمين العام للأمم المتحدة بشأنالأهداف الإنمائية للألفية منذ عام 2001 (أثناء ولاية كوفي عنان حتىعام 2006، ثم بان كي مون منذ عام 2007)، وقد رأيت مدى الجدية التيتتعامل بها حكومات أفريقية كثيرة مع الأهداف، حيث تستخدمها لتحديدالأولويات، وتحفيز أصحاب المصلحة، وزيادة الوعي العام والتحفيز،وتحميل الوزارات المختلفة المسؤولية.