Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Translate German Arabic أَسْقَطَهَا
German
Arabic
extended Results
-
abfallen (v.) , {fiel ab / abfiel ; abgefallen}more ...
-
abfaulen (v.) , {faulte ab / abfaulte ; abgefault}more ...
-
absinken (v.) , {sank ab / absank ; abgesunken}more ...
-
abstürzen (v.) , {stürzte ab / abstürzte ; abgestürzt}more ...
-
ausfallen (v.) , {fiel aus / ausfiel ; ausgefallen}more ...
-
durchfallen (v.) , {fiel durch / durchfiel ; durchgefallen}more ...
-
einfallen (v.) , {fiel ein / einfiel ; eingefallen}more ...
-
entfallen (v.) , {entfiel ; entfallen}more ...
-
fallen (v.) , {fiel ; gefallen}سَقَطَ {يسقط، سقوطاً}more ...
-
stürzen (v.) , {stürzte ; gestürzt}more ...
-
tropfen (v.) , {tropfte ; getropft}more ...
-
umfallen (v.) , {fiel um / umfiel ; umgefallen}more ...
-
umstürzen (v.)more ...
-
untergehen (v.) , {ging unter / unterging ; untergegangen}more ...
-
verfallen (v.) , {verfiel ; verfallen}more ...
-
verjähren (v.) , {verjährte ; verjährt}, {law}سَقَطَ {قانون}more ...
-
wegfallen (v.) , {fiel weg / wegfiel ; weggefallen}more ...
-
herunterfallen (v.) , {fiel herunter / herunterfiel ; heruntergefallen}more ...
-
kippen (v.) , {kippte ; gekippt}more ...
-
niederfallen (v.) , {fiel nieder / niederfiel ; niedergefallen}more ...
-
herabfallen (v.) , {fiel herab / herabfiel ; herabgefallen}more ...
-
niedersinken (v.) , {sank nieder / niedersank ; niedergesunken}more ...
-
entgleiten (adj.)more ...
-
purzeln (v.) , {purzelte ; gepurzelt}more ...
-
hinfallen (v.) , {fiel hin / hinfiel ; hingefallen}more ...
-
umkippen (v.) , {kippte um / umkippte ; umgekippt}more ...
-
hernterfallen (v.) , {umgangssprachlich: runterfallen}more ...
- more ...
-
umstoßen (v.)more ...
-
herausfallen (v.)more ...
Examples
-
Bereits 1980, als der iranische Schah gestürzt wurde, fragte ein Reporter den damaligen Führer der Muslimbruderschaft, ob die islamische Revolution ein Vorbild für Ägypten sein könne.وفي عام 1980، حين أُسقط نظام شاه إيران، سأل أحد الصحفيين المرشد العام للإخوان المسلمين آنذاك عمر التلمساني عما إذا كانت الثورة الإسلامية في إيران نموذجاً بالنسبة لمصر.
-
Die Türkei, die 1949 als erstes mehrheitlich islamisches Land den jungen Staat Israel anerkannt und diplomatische Beziehungen zu ihm aufgebaut hatte, hat diese Woche den Botschafter aus Israel abgezogen und gemeinsame Militärmanöver abgesagt, und vor dem Uno-Sicherheitsrat sprach Außenminister Davutoglu dem israelischen Staat jede Legitimität als respektables Mitglied der internationalen Gemeinschaft ab.أما اليوم فقد قامت تركيا بسحب سفيرها من إسرائيل، بعد أن كانت تعتبر أول بلد، يشكل المسلمون أغلبية سكانه، اعترف بدول إسرائيل الفتية عام 1949 وأقام علاقات دبلوماسية معها. كما قامت بإلغاء مناورات مشتركة مع إسرائيل، وأمام مجلس الأمن أسقط وزير الخارجية التركي أحمد داود أوغلو عن الدولة العبرية كل شرعية لاعتبراها عضواً محترماً في الأسرة الدولية.
-
Rückblickend habe ich das Gefühl, der Kriegsbeginn war zugleich das Ende meiner Kindheit. Hunderttausende meiner Landsleute sind seitdem durch Krieg und Terror ums Leben gekommen.وحين أجلس اليوم لأتذكر تفاصيل هذه الفترة من حياتي أشعر أن بدء الحرب كان نهاية طفولتي. ومنذ ذلك الوقت قُتل مئات الآلاف من أبناء بلدي في الحرب والإرهاب الذي تلاها، صحيح أن نظام صدام أُسقط عام 2003،
-
Der schädliche Einfluss dieses Umsturzes auf die iranische Politik kann nicht hoch genug eingeschätzt werden. Die politische Kultur des Landes reagiert hypersensibel allein schon auf eine Andeutung, dass sich jemand möglicherweise in die inneriranischen Angelegenheiten einmischen könnte. Der Iran hatte damals Mossadegh demokratisch gewählt. Aber weil er die den Ausverkauf iranischer Interessen stoppen und die Ölindustrie verstaatlichen wollte, wurde er von den Briten und Amerikanern gestürzt.لا يمكنني أن أصف وصفاً كافياً مدى التأثير الضار لهذا الإنقلاب على السياسة الإيرانية. إن ردود الأفعال السياسية داخل إيران تتسم بالحساسية الشديدة تجاه أي تلميح بأن أحداً قد يتدخل بصورة أو بأخرى في شؤون البلاد الداخلية. آنذاك انتخب الإيرانيون مصدق على نحو ديمقراطي، ولكن لأنه أراد أن يوقف بيع المصالح الإيرانية وأن يؤمم قطاع البترول، فقد أسقطه البريطانيون والأمريكيون.
-
Im Januar 2011 stürzte sie die Regierung unter Saad Haririund installierte eine mehr nach ihrem eigenen Geschmack.وفي يناير/كانون الثاني 2011، أسقط حكومة سعد الحريري وثبتحكومة أخرى أكثر توافقاً مع أهوائه.
-
Die Republikanische Partei und das American Petroleum Institute sorgten damals dafür, dass aus diesem Vorschlag nichtswurde. Ein Jahrzehnt später haben wir die hohen Ölpreise, aber siesind nicht das Ergebnis einer wohlkonzipierten Steuer in Amerikaoder andernorts.أسقط الحزب الجمهوري ومعهد البترول الأمريكي هذا الاقتراح،والآن وبعد عقد من الزمن، ارتفعت أسعار النفط ولكن لم يكن هذاالارتفاع ناتجاً عن ضريبة حسنة التصميم في أمريكا أو غيرها.
-
Aber in ihren formalen Anmerkungen zum diesjährigen CDF hatder engere chinesische Führungszirkel – darunter der designierte Premierminister Li Keqiang – alle expliziten Referenzen zu den Risiken einer “instabilen” chinesischen Wirtschaftweggelassen.ولكن في تصريحاتهم الرسمية أمام المنتدى السنوي للتنمية فيالصين هذا العام، أسقط كبار قادة الصين ــ بمن فيهم لي كابيانج المعينمن قِبَل رئيس مجلس الدولة ــ أي إشارة واضحة للمخاطر المترتبة على"عدم استقرار" الاقتصاد الصيني.
-
Ein hoher Beamter der Kommunistischen Partei, Bo Xilai,wurde entlassen – und angeklagt für Verbrechen wie das Abhörenanderer hoher Parteimitglieder, darunter Präsident Hu Jintao –während die Rolle seiner Frau bei dem möglichen Mord einesbritischen Geschäftsmannes untersucht wird.فقد أُسقِط بو تشي لاي، أحد كبار المسؤولين في الحزب الشيوعيــ متهماً بارتكاب جرائم تشمل التنصت على غير من زعماء الحزب، بما فيذلك الرئيس هو جين تاو ذاته ــ في حين يجري التحقيق مع زوجته فيمايتصل بدورها المزعوم في جريمة قتل رجل أعمال بريطاني.
-
Diese drei Entscheidungen führten direkt zu der Subprime- Extravaganz, die das US- Bankensystem 2007-2008 in die Kniezwangen.ولقد أدت هذه القرارات الثلاثة مباشرة إلى مهرجان الرهنالعقاري الثانوي الذي أسقط النظام المصرفي في الولايات المتحدة فيالفترة 2007-2008.
-
Am Horizont ist nichts zu erkennen, was der moralischen Zugkraft eines Krieges gliche, die den USA einen kräftigen Aufschwung bescheren und die Schatten der Krise vertreiben könnte. Und wenn ich anhand der gegenwärtigen Werte die niedrigere Trendwachstumsrate der US- Wirtschaft in die Zukunft prognostiziere,muss ich den aktuellen Wert des zusätzlichen Verlustes heute mitweiteren 100 Prozent einer Jahresproduktion ansetzen – sodass der Gesamtverlust 1,6 Jahre des Bruttoinlandsproduktesbetrüge.فليس هناك معادل أخلاقي للحرب في الأفق لسحب الولايات المتحدةإلى طفرة قوية ومحو الآثار التي خلفها الانكماش؛ وعندما أنظر إلىالقيم الحالية وأسقط اتجاه النمو الأدنى لاقتصاد الولايات المتحدة علىالمستقبل، فلا أستطيع بأي حال أن أحدد القيمة الحالية للخسارةالإضافية بأقل من 100% أخرى من ناتج عام واحد اليوم ــ بتكلفة إجماليةتبلغ 1,6 عاماً من الناتج المحلي الإجمالي.