-
Die beiden großen Widersacher sind weitläufig miteinander verwandt. Mussawi spricht Persisch, aserbaidschanisches Türkisch, Englisch und Arabisch.
وهؤلاء الخصمان الكبيران قريبان جدًا من بعضهما. وموسوي يتحدَّث اللغة الفارسية والأذرية التركية والإنكليزية والعربية.
-
Englisch als Sprache der Selbstinszenierung
الإنكليزية لغة للتعبير عن الذات
-
Ein deutlicher neuer Trend, der den US-Behörden Kopfzerbrechen bereitet, ist die zunehmende Verwendung der englischen Sprache bei der Selbstinszenierung und der Rekrutierungspropaganda von Al-Qaida.
هناك اتِّجاه جديد جدًا يسبِّب صداعاً للسلطات الأمريكية، ويكمن في زيادة استخدام اللغة الإنكليزية للتعبير عن الذات وفي الدعاية التعبوية التي يقوم بها تنظيم القاعدة.
-
So sind seit kurzem Videobotschaften von Bin Laden im Netz zu finden, die mit englischen Untertiteln versehen sind. Und noch beunruhigender ist, dass sein Mitstreiter, Ayman al-Zawahiri, neuerdings an alle, wie er sie nennt, "Unterdrückten", also auch an Nichtmuslime appelliert, sich der Al-Qaida in ihrem Krieg gegen die USA und deren Verbündete anzuschließen.
إذ صار من الممكن العثور منذ فترة قصيرة في الشبكة المعلوماتية على رسائل مصورة لأسامة بن لادن، تمت ترجمتها إلى اللغة الإنكليزية. أما الأمر الذي يدعو أكثر إلى القلق فيكمن في أنَّ رفيقه أيمن الظواهري وجَّه قبل فترة قريبة نداءً إلى كلِّ الذين يسميهم مظلومين وكذلك أيضًا لغير المسلمين، يدعوهم فيه إلى الالتحاق بتنظيم القاعدة في حربه ضدّ الولايات المتحدة الأمريكية وحلفائها.
-
Und was wird aus Ragip Zarakolu, den Inhaber des Belge-Verlags in Istanbul, der das Buch des Engländers George Jerjian "Die Wahrheit macht uns frei" zur Armenierfrage herausbrachte und dafür wegen Paragraf 301 vor Gericht steht?
وماذ سيكون مصير رجب زاركولو Ragip Zarakolu صاحب دار نشر بيلغة Belge في إسطنبول، الذي يمثل أمام القضاء حسب المادة 301 بسبب نشره كتاب "الحقيقة تحررنا" للمؤرِّخ الإنكليزي ذي الأصل الأرمني جورج جرجان الذي يتحدَّث حول المسألة الأرمنية؟
-
Und auch für Hassan Hafidh, der das Reuters Büro in Bagdad leitete und schon zu Beginn des Krieges Opfer einer Entführung wurde, war die Gefahr nach drei Jahren Tätigkeit für die englische Nachrichtenagentur zu groß.
وكذلك كان الخطر يزداد بالنسبة للصحفي حسن حافظ بعد ثلاثة أعوام من عمله لدى وكالة أنباء إنكليزية، إذ كان يدير مكتب وكالة رويترز للأنباء في بغداد، حيث تحتَّم عليه أن يمر بتجارب اختطاف في بداية الحرب.
-
Dies wurde mir besonders deutlich vor Augen geführt, als ich im November 2007 im Rahmen meines Forschungsprojektes für eine englische Universität durch Jordanien reiste, recherchierte und dafür auch Filmaufnahmen machte.
لقد لاحظت ذلك بوضوح خاصة عندما كنت أقوم في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2007، ضمن إطار مشروع البحث والتقصي الذي كنت أجريه لصالح جامعة إنكليزية، بجولة عبر الأردن وكنت أجمع معلومات وأصوّر فيلمًا.
-
Nadeem Jamal vom englischsprachigen Nachrichtensender "Dawn News" gibt zu, dass dieser Druck und die Festnahmen in Journalistenkreisen die Berichterstattung beeinträchtigen. "Auch unter normalen Bedingungen überprüfen wir die Richtigkeit aller Fakten in unseren Filmen", betont Jamal. "Aber jetzt sind wir noch vorsichtiger geworden, und irgendwie fühlt es sich an wie ein Damoklesschwert über unseren Köpfen."
يعترف نديم جمال من قناة "داون نيوز" الناطقة باللغة الإنكليزية أن عمليات الضغط والاعتقالات في صفوف الصحفيين تؤثر على التغطية الإعلامية. ويؤكد جمال قائلا: "إننا حتى في الأحوال العادية نتأكد من صحة الوقائع في أفلامنا، أما الآن فأصبحنا أكثر حذرا، وهناك نوعا ما إحساس بخطر دائم يحوم فوق رؤوسنا".
-
Im Gegenteil: "Die Tragödie unterstreicht nur ihre Forderung, entschieden gegen Gewalt und Extremisten in Pakistan vorzugehen", erklärt Ghazi Salahuddin von The News International, einer der großen englischsprachigen Tageszeitungen im Land.
بل على العكس من ذلك تماما حيث كتب غازي صلاح الدين المحرر لدى جريدة "ذي نيوز انترناشونال" التي هي من كبرى الجرائد اليومية الصادرة باللغة الإنكليزية في البلاد بأن "هذه الكارثة شددت على صحة مطلبها القائل بضرورة التصدي بشدة وحزم ضد العنف والمتشددين في باكستان".
-
Doch es war kein Heiliger Krieg, der in ihm den Hass auf den Westen schürte, sondern eine luxuriöse Studienreise nach Amerika, auf der er sich in New York herumtrieb und mit einem Stipendium der ägyptischen Regierung auf Colleges in Washington und Colorado Englisch studierte.
غير أن الرجل لم يستلهم كراهيته للغرب من حرب مقدسة ما، بل من رحلة دراسية في كنف الرفاه عبر أميركا تجوّل خلالها في نيويورك، واستطاع بفضل منحة دراسية من الحكومة المصرية أن يتابع دراسة اللغة الأنكليزية في كل من واشنطن وكولورادو.