-
Amerika kann nicht seine besten Freunde düpieren und im Alleingang gegen das Völkerrecht ein ungeliebtes Regime stürzen, Europa kann sich nicht auf die Floskeln der Diplomatie zurückziehen und sich bei einem Scheitern wie ein Hase im Loch verstecken.
ولا يمكن
لأميركا أن تتجاهل أفضل أصدقائها وتنفرد بالسير ضد القانون الدولي لإسقاط نظام غير محبب، وأوروبا غير قادرة على العودة إلى مجاملات الدبلوماسية وأن تخبئ نفسها في حال الفشل في حفرة مثل الأرنب.
-
Das Massenblatt Hürriyet gibt sich liberal: Während Chefredakteur Ertuğrul Özkök den Spieß umdreht und den Mörder des Journalisten als "Vaterlandsverräter" bezeichnet, darf der nationalistische Kolumnist Emin Çölaşan in derselben Ausgabe seiner Lieblingsthese von einer Verschwörung ausländischer Mächte frönen und zwei Tage darauf fordern, ob des Falls Hrant Dink doch nicht die zahlreichen anderen Opfer politischer Morde zu vergessen.
ارتدت جريد "حريت" الشعبية الواسعة الانتشار قناعا ليبراليا. ففيما قلب رئيس تحريرها ايتسكوك الوضع رأسا على عقب مظهرا قاتلي الصحافي هرانت دينك بأنهم من الأفراد "الذين خانوا وطنهم" عمد المعقب أمين كولازان المتسم بنزعة قومية متطرفة في نفس ذلك العدد إلى ترديد النظرية المحببة لديه، القائلة بوجود مخطط تآمري لفئات أجنبية ومشيرا إلى احتمال أن يكون الهدف من مقتل هرانت دينك هو طوي صفحات مصير العديد من الآخرين الذين وقعوا ضحية القتل لأسباب سياسية.
-
Er kann sich darauf verlassen, dass Europa nicht zu viele unangenehme Fragen nach den Erziehungsmethoden stellen wird. Rund 100 Milliarden Barrel sind eine zu verlockende Zahl.
وعلى أي حال فان بإمكان رئيس أذربيجان الوثوق تماما بأن أوروبا لن تطرح عليه المزيد من الأسئلة غير المحببة على نفسه حول مناهج التربية التي يعمد إلى اتخاذها نظرا لأن رقم الـ 100 مليار برميل نفط له وقع السحر عليها.
-
Dass ausgerechnet Saddams langjähriger Lieblings-Ansager das Kommuniqué verkünden sollte, ließ jeden Iraker ahnen, dass Ungeheuerliches geschehen ist oder geschehen würde.
واختيار مقداد مراد، مذيع صدام المحبب لسنوات طويلة، لإذاعة البيان جعل كل عراقي يشعر بأن مصيبة كبرى وقعت أو على وشك الحدوث.
-
Die Lieblingswährung von heute kann schon morgen untendurch sein.
وقد تتحول العملة المحببة إلى النفس اليوم إلى أزمة فيالغد.
-
Der ehemalige EU- Kommissar für auswärtige Beziehungen, Chris Patten, erwähnt in diesem Zusammenhang gerne, dass wir unserst dann sicher sein können, dass Europa seine Verteidigung ernstnimmt, wenn wir keine Transportflugzeuge von der Ukraine mehrmieten müssen.
واسمحوا لي هنا أن أقتبس العبارة المحببة لدى كريس باتنالمفوض الأوروبي الأسبق لشئون العلاقات الخارجية: "سوف نتأكد من جديةأوروبا في التعامل مع أمور الدفاع حين لا نضطر إلى استئجار طائراتالنقل من أوكرانيا".
-
Stattdessen redet die EU von einem “ Verhaltenskodex” (wasvermutlich nicht besonders viel bedeutet aber gut klingt) und von“freiem Handel” (ein weiterer bezaubernder Euphemismus für Waffenexporte an Diktaturen).
بل لقد بادر الاتحاد الأوروبي بدلاً من هذا إلى الحديث حول"قواعد السلوك" (التي قد لا تعني الكثير لكنها تبدو جذابة محببة إلالنفس) و"التجارة الحرة" (وهو تعبير بديل جذاب لوصف عمليات تصديرالأسلحة إلى الأنظمة الديكتاتورية).
-
Selbstverständlich zählen die Chefs unabhängiger Zentralbanken nicht zu Sarkozys Lieblingen.
مما لا شك فيه أن محافظي البنوك المركزية المستقلين ليسوا منالنوع المحبب إلى نفس ساركوزي .
-
Aqueduct nutzt neueste Daten und hochmoderne Modellierungstechniken, um ein besseres, feinkörnigeres Bild derweltweiten Wasserrisiken zu erzeugen.
ويستخدم هذا المنبر أحدث البيانات وأحدث تقنيات تصميم النماذجلتقديم صورة ثرية واضحة محببة لمخاطر المياه في مختلف أنحاءالعالم.
-
In der Mitte dieser Bemühungen steht die Weltbank, da sie Risiken global bündelt und die Willkür offizieller und privater Hilfen ausgleichen kann, die zu „ Geberlieblingen“ (wie Ruanda) und„ Geberwaisen“ führen.
والواقع أن البنك الدولي في صميم هذه الجهود، لأنه قادر علىتجميع المخاطر عالمياً والتعويض عن تقلبات تدفقات المعونة الرسميةومساعدات القطاع الخاص، التي تخلق "جهات محببة لدى المانحين" (مثلرواندا) و"جهات يتيمة".