-
Hatte das Land nach den ersten Verhaftungen hoher Militärs noch den Atem angehalten und sich ängstlich gefragt, ob nun als Antwort die Panzer rollen würden, sind diese Befürchtungen längst verflogen.
وإذا كانت تركيا قد حبست أنفاسها بعد الموجة الأولى من الاعتقالات التي طالت كبار رجال الجيش، ما دفع عديدين إلى التساؤل بخوف عمّا إذا كان الرد سيتمثل في خروج الدبابات إلى الشوارع، فإن هذه المخاوف قد تبخرت الآن.
-
Rafihs Ängste und Hoffungen teilen viele in Kabul. Doch die leidgeprüften Bewohner Kabuls wollen sich nicht kleinkriegen lassen. Abdul Qasim, ein Bazarhändler in Schar-e Nau, einem wohlhabenderen Viertel der Stadt, zeigt sich kampfbereit:
رافح ليس الوحيد بخوفه وآماله بل يشاركه الكثير من سكان كابول هذا الشعور. إلا أن الكابوليين الذين تعودوا على تحمل الآلام لا يريدون الاستسلام. ولكن عبد القاسم، وهو صاحب محل تجاري في حي شاريناو الراقي في كابول فيعلن عن استعداده للقتال.
-
Nationalistische Chinesen erinnern sich an die Eroberungendes russischen Kaiserreichs, während viele Russen einepathologische Angst vor der „gelben Gefahr“ haben, auch wenn die Mongolen China eroberten und regierten, während sie am Ende aus Russland vertrieben wurden (ganz davon abgesehen, dass die Chinesennie in Russland eingefallen sind).
فالصين القومية تتذكر غزوات روسيا الإمبراطورية، في حين يشعرالعديد من الروس بخوف مرضي من "الخطر الأصفر"، برغم أن المغول غزواالصين وحكموها، في حين طُرِدوا من روسيا في نهاية المطاف (ناهيك عن أنالصينيين لم يقدِموا على غزو روسيا قط).
-
Die meisten der 10 Millionen Einwohner fürchten den freien Markt so sehr, dass sie dafür bereit sind, auf eine demokratische Opposition gegen Lukaschenko zu verzichten.
فما زال أغلب سكانها الذين يبلغ تعدادهم عشرة ملايين نسمةيشعرون بخوف شديد من السوق الحرة إلى الحد الذي يجعلهم على استعدادلتجاهل المعارضة الديمقراطية للرئيس لوكاشينكو .
-
Das ist das Paradox der Existenz Israels’: ein Machtgefühlkombiniert mit einer stets präsenten apokalyptischen Angst vor der Auslöschung, die in Israels feindseliger Reaktion auf jede Initiative deutlich wird, die seine physische Sicherheitberührt.
هذه هي المفارقة التي تحيط بوجود إسرائيل: الشعور بالقوةمصحوباً بخوف مفرط من الإبادة، وهو ما ينعكس في ردود أفعالها العدائيةنحو أي مبادرة تمس أمنها المادي.
-
Ein tieferes Maß an Sorge jedoch betrifft die Furcht Japans, im Rahmen der US- Hinwendung zu einem aufsteigenden Chinamarginalisiert zu werden.
ولكن هناك مستوى أعمق من القلق، والذي يرتبط بخوف اليابان منتهميشها مع تحول الولايات المتحدة نحو الصين الناشئة.
-
Die kriegen es da draußen mit der Angst. Alle!
أولئك الأطفالِ يَرْكضونَ بخوف. كُلّ شخصِ منهم يركض خائفاُ
-
Das Feuer breitete sich zwar aus, doch ich war voller Angst, er tauche... wie ein Monster auf, um uns zu zerstören.
الحرائق كانت تنتشر بسرعه وقفت على ظهر المركب بخوف بأن يرجع مرة أخرى من النهر كالمسخ ليدمرنا
-
Wenn du Angst hast, setz sie auf, ok?
ضعه عليك , إذا شعرت بخوف , حسناً ؟
-
Ich spüre große Furcht in dir.
اشعر بخوف شديد منك