-
Er betonte den Stellenwert der auswärtigen Kultur- und Bildungspolitik: "Sie gibt Menschen in
der Welt die Möglichkeit, zu verstehen, was uns gemeinsam bewegt. Sie schafft Vertrauen. Sie
bildet den Rahmen und das Fundament für den politischen und wirtschaftlichen Austausch."
وقد أكد على أهمية السياسة الخارجية للثقافة والتعليم حيث قال:„إنها تعطى الناس في العالم الفرصة لفهم ما
يحركنا معاً. كما تخلق الثقة وتُكون الإطار والأساس الذي يقوم عليه التبادل السياسي والاقتصادي.“
-
Die einzelnen ethnischen Gruppen reagieren in kritischen Situationen häufig mit der heftigen Verteidigung ihrer Gebietsansprüche und einer Mentalität, die in letzter Konsequenz ethnische Ghettos schafft.
وكثيرًا ما ترد الجماعات العرقية المختلفة في الأوضاع الحرجة بالدفاع بعنف عن حقوقها الإقليمية وبعقلية تخلق في آخر المطاف مناطق عرقية معزولة.
-
" Indem sie die Huthis mit Iran oder Al-Qaida in Verbindung bringt, verschafft sich die jemenitische Regierung mehr Raum, sie zu bekämpfen – sie kann sagen, dass sie sich gegen die schiitische Bedrohung wehrt oder oder dass sie Al-Qaida bekämpft."
" وفي حين تقوم الحكومة اليمنية بربط الحوثيين بإيران أو بتنظيم القاعدة، فإنَّ هذه الحكومة تخلق لنفسها مجالاً أوسع من أجل محاربتهم - فهي تستطيع القول إنَّها تتصدَّى للتهديد الشيعي أو إنَّها تحارب تنظيم القاعدة".
-
Im Fall der Türkei mussten die Gründungsmythen aus dem vielzüngigen, multikulturellen und von allen möglichen Glaubensrichtungen geprägten Flickwerk des osmanischen "Millet"-Systems, das anerkannten Minderheiten unter den Nicht-Muslimen gewisse autonome Rechte gewährte, eine vereinte Nation erschaffen.
وفي حال تركيا كان يجب على أساطير التأسيس والنشوء أن تخلق من الشعب غير المتكامل ذي اللغات والثقافات المتعدِّدة والمتأثِّر بجميع المذاهب والأقليات الممكنة والذي كان يكوِّن منظومة الأمة العثمانية التي كان يتمتَّع في ظلها غير المسلمين بحقوق واستقلالية معيَّنة أمَّة تركية موحَّدة.
-
Reformen schaffen liberale Atmosphäre
إصلاحات تخلق أجواءً ليبرالية
-
Das Konzept kennen wir seit längerem: Man versucht, eine Allianz zu schmieden zwischen den gemäßigten arabischen Staaten, die in Annapolis dabei waren und die Bush jetzt besucht, und Israel auf der anderen Seite.
هذا النهج السياسي معروف منذ زمن طويل، إذ تحاول الإدارة الأمريكية أن تخلق تحالفا بين الدول العربية المعتدلة، التي شاركت في مفاوضات أنابوليس والتي يزورها بوش الآن خلال جولته الشرق أوسطية، وبين إسرائيل.
-
Er ist der Ansicht, dass die internationale Gemeinschaft für fünf Jahre die Unabhängigkeit von Berg-Karabach anerkennen sollte. Dafür müssten Bedingungen für die Rückkehr aserbaidschanischer Flüchtlinge geschaffen und eine gemeinsame Regierung gebildet werden.
إنه يرى بأن على المجموعة الدولية أن تعترف باستقلال ناغورني كاراباخ لمدة خمسة أعوام على أن تخلق في غضون تلك الفترة الشروط اللازمة لعودة اللاجئين الأذربيجانيين إلى المنطقة وتشكيل حكومة مشتركة فيها.
-
Batman liegt aber nicht im Westen, sondern im fernen Südosten der Türkei, unweit der irakischen und syrischen Grenze. Der Augenschein auf dem Boulevard Turgut Özal trüge, sagt ohne Umschweife Batmans Bürgermeister Hüseyin Kalkan im Gespräch.
في حقيقة الأمر لا تقع مدينة باتمان في غرب تركيا بل في جنوب شرقها على بعد قريب من الحدود العراقية والسورية. يقول حسين كلكان،رئيس بلدية مدينة باتمان في حديثه معنا دون لف ودوران إن إلقاء نظرة عابرة على جادة تورغوت اوزال قد تخلق تصورات وهمية خادعة لدى المرء.
-
"Anfangs dachten wir, dass das Engagement der internationalen Gemeinschaft die Krise lösen würde, mit einer demokratischen Perspektive für Afghanistan. Warum sind dann aber nicht die Demokraten unterstützt worden, sondern die Fundamentalisten?", fragt Muhammad Zarif Naseri.
يتساءل محمد ظريف ناصري قائلا: "ساورنا الظن في بادئ الأمر بأن مهمة المجموعة الدولية في أفغانستان سوف تخلق حلا للأزمة الراهنة وتوفر آفاقا ديموقراطية للبلاد. لكن لماذا تمت تقوية دعائم الأصوليين بدلا من الديموقراطيين ؟".
-
So gut wie alle Wertevorstellungen der Menschen stehen seit fünf Jahren zur Disposition oder werden hinterfragt. Darunter leiden Identität und Selbstwertgefühl. Viele Afghanen sprechen davon, dass in ihren Augen eine Überfremdung ausländischer Einflüsse drohe.
فتقريبا كل التصورات والقيم التي يدين بها أبناء هذا البلد أصبحت منذ السنوات الخمس الماضية ملغية أو مثار جدل ونقاش على الأقل حول أحقية سريانها. هذه المسألة تخلق معاناة لدى السكان بشأن هويتهم وإحساسهم بالثقة بأنفسهم، الأمر الذي جعل الكثيرين من الأفغان يشعرون بالمعاناة بسبب وقوعهم تحت وطأة النفوذ الأجنبي الغريب عنهم.